"is being done" - Translation from English to Arabic

    • يجري عمله
        
    • يجري القيام به
        
    • ويجري القيام
        
    • تفعله
        
    • جارٍ
        
    • يجري إنجازه
        
    • يُبذل
        
    • يتم عمله
        
    • هو ما يجري
        
    • يجري الاضطلاع بالكثير
        
    • يجري عمل
        
    • يُنجز
        
    • ويجري الاضطلاع
        
    • ويجري عمل الكثير
        
    • الذي يجري الاضطلاع به
        
    Yet the gap between what is being done and what needs be done is widening; the variety of interventions required is increasing. UN إلا أن الفجوة بين ما يجري عمله وما يلزم عمله تزداد اتساعا.
    The public will require an informed, objective and accurate picture of what is being done to adapt to climate changes and what will be necessary to reduce and reverse those changes. UN وسيحتاج الجمهور إلى صورة مستنيرة وموضوعية ودقيقة لما يجري عمله بغية التكيف مع تغير المناخ، ومع ما يلزم اتخاذه من الإجراءات الضرورية للحد من ذلك التغير وعكس مساره.
    All this is being done in coordination and cooperation with organizations such as those mentioned in the draft resolution we are introducing. UN وكل هذا يجري القيام به في تنسيق وتعاون مع منظمات كتلك الــوارد ذكــرها في مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اﻵن.
    :: Improving the situation: What is being done to improve the situation? What else needs to be done? UN :: تحسين الحالة: ما الذي يجري القيام به لتحسين الحالة؟ وماذا يمكن القيام بها إضافة إلى ذلك؟
    This is being done through using CEDAW as a development tool in improving the situation of women particularly in areas where gaps exist. UN ويجري القيام بذلك عن طريق استخدام الاتفاقية كأداة إنمائية لتحسين وضع المرأة، لا سيما في المناطق التي توجد فيها فجوات.
    However, the Sudan refuses to allow this issue to be exploited with a view to besmirching its reputation as is being done by Uganda. UN غير أن السودان يرفض السماح بأن تستغل هذه المسألة بهدف تشويه سمعته على نحو ما تفعله أوغندا؛
    Work is being done in coordination with the Ministry of the Interior to establish six permanent registration centres. UN كما إن العمل جارٍ لإنشاء ستة مراكز تسجيل دائمة بالتنسيق مع وزارة الداخلية.
    It is also a time to reflect on what has been done, what is being done and what should be done for young people around the world. UN فهي أيضا وقت للتفكير في ما تم إنجازه من عمل، وما يجري عمله وما ينبغي أن يعمل للشباب في جميع أرجاء العالم.
    Much is being done today in this field. UN وهناك الكثير الذي يجري عمله اليوم في هذا المجال.
    In conclusion, we have only begun to address this problem, and it is therefore important to share information on what is being done to prevent and combat this illicit trade. UN وفي الختام، لقد بدأنا آخر الأمر في التصدي لهذه المشكلة، ولذلك، فإن من المهم أن نتبادل المعلومات بشأن ما يجري عمله لمنع هذا الاتجار غير المشروع ومكافحته.
    That is what is being done and undertaken at the review conference currently meeting in Budapest. UN وهذا ما يجري عمله والتعهد به في المؤتمر الاستعراضي المعقود حاليا في بودابست.
    Session 3: Improving the situation: What is being done to improve the situation? What else needs to be done? UN حلقة المناقشة الثالثة: تحسين الحالة: ما الذي يجري القيام به لتحسين الحالة؟ وماذا يمكن القيام به إضافة إلى ذلك؟
    But what we are most concerned about is what is being done to try and alleviate the plight of the people who have suffered. UN لكن أكثر ما يهمنا هو ما يجري القيام به لمحاولة تخفيف محنة الشعب الذي يعاني.
    Such package deals for standardized items can be more easily implemented at HQ, which is being done. UN أما الصفقات الإجمالية للأمتعة القياسية فيسهل تنفيذها في المقر، وهذا ما يجري القيام به.
    Very careful work is being done to ensure a global system of nuclear and radiological security. UN ويجري القيام بعمل متأن للغاية لضمان نظام عالمي للأمان النووي والإشعاعي.
    Within non-post costs, information should be provided on sub-headings (other staff costs, non-staff compensation, consultants and experts, travel of representatives, travel of staff, contractual services, general operating expenses, hospitality, supplies and materials, furniture and equipment, grants and contributions) as is being done by the United Nations Secretariat. UN وفي إطار التكاليف غير المتعلقة بالوظائف، ينبغي تقديم معلومات بشأن البنود الفرعية (بنود تكاليف الموظفين الأخرى، والتعويضات الممنوحة لغير الموظفين، والاستشاريون والخبراء، وسفر الممثلين، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة، والضيافة، واللوازم والمواد، والأثاث والمعدات، والمنح والتبرعات)، على غرار ما تفعله الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Work is being done to set up six permanent registration centres. UN كما أنَّ العمل جارٍ لإنشاء ستة مراكز تسجيل دائمة.
    And indeed a lot is being done in all spheres. UN والواقع أن الكثير يجري إنجازه في جميع الدوائر.
    We all know that not enough is being done to avert this negative trend. UN وكلنا نعلم أنه لا يُبذل القدر الكافي لتجنب هذا التوجه السلبي.
    This has helped the Team to expand its knowledge of what is being done globally to introduce financial regimes capable of supporting the implementation of the financial assets freeze. UN وساعد ذلك الفريق على توسيع معرفته بما يتم عمله عالميا لوضع نظم مالية قادرة على دعم تنفيذ تدابير تجميد الأصول المالية.
    In terms of providing for nursing and care staff, much is being done to offer better career perspectives and improve promotion to senior positions. UN ومن حيث توفير موظفي التمريض والرعاية، يجري الاضطلاع بالكثير في الوقت الراهن من أجل عرض منظورات وظيفية أرفع شأنا وتيسير الترقية للمراكز الرفيعة.
    This is being done, particularly with non-governmental organizations (NGOs) active in the areas of trafficking in human beings, corruption and transnational organized crime. UN يجري عمل ذلك، لا سيما مع المنظمـات غير الحكوميـة النشطة في مجالات مكافحة الاتجـار بالبشر، والفساد، والجريمة المنظمــة عبــر الحــدود الوطنيــة.
    However, since competition policy is not part of the current Doha negotiation agenda, no further work is being done in this area at the moment from a trade policy perspective. UN ولكن بما أن سياسات المنافسة ليست جزءاً من جدول أعمال مفاوضات الدوحة الحالي، فإنه لا يُنجز أي عمل آخر في هذا المجال الآن من منظور سياسات التجارة.
    Planned work is being done on the standardization of technology in the provision of medical care for children and mothers. UN ويجري الاضطلاع بعمل مخطط في مجال التوحيد القياسي للتكنولوجيا المتعلقة بتوفير الرعاية الطبية لﻷطفال واﻷمهات.
    Much is being done in this regard, including through international dialogue. UN ويجري عمل الكثير في هذا الشأن، بطرق منها الحوار الدولي.
    It also asked what information work is being done on the negative nature of forced labour and what the results are. UN وسأل أيضاً عن العمل الإعلامي الذي يجري الاضطلاع به فيما يخص الطابع السلبي للعمل القسري ونتائج هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more