"is being held" - Translation from English to Arabic

    • تنعقد
        
    • محتجز
        
    • ينعقد
        
    • يُعقد
        
    • محتجزة
        
    • يجري عقد
        
    • المنعقد
        
    • يقام
        
    • الذي يُحتجز
        
    • تحتجز
        
    • يجري عقده
        
    • وتنعقد
        
    • يحتجز فيه
        
    • يعقد فيها
        
    • محبوس أو
        
    This session of the First Committee is being held at a time when the international community is seized with the issue of global governance. UN تنعقد هذه الدورة للجنة الأولى في وقت حيث ينشغل المجتمع الدولي بمسألة الحوكمة العالمية.
    This year's session of the First Committee is being held when there is hope that the landscape of the disarmament machinery is changing. UN تنعقد دورة هذا العام للجنة الأولى والآمال معقودة على أن مشهد آلية نزع السلاح آخذ في التغير.
    He was subsequently transferred to Mashhad where he is being held in the Information Organization prison. UN وقد نُقل السيد خلوصي بعد ذلك إلى مشهد، وهو محتجز فيها في سجن منظمة اﻹعلام.
    For the second time in the history of the United Nations, a High-level Meeting is being held on an emerging health issue -- non-communicable diseases. UN للمرة الثانية في تاريخ الأمم المتحدة، ينعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن مسألة صحية ناشئة، هي الأمراض غير المعدية.
    In accordance with the decision, the Sixteenth Meeting is being held in Prague from 22 to 26 November 2004. UN 32- طبقاً لهذا المقرر، يُعقد الاجتماع السادس عشر في براغ من 22 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Your father is dead, your brother was nearly killed, your nephew's wife is being held hostage. Open Subtitles إن والدك ميت، وكاد أن يُقتل أخوك، وزوجة ابن أخيك محتجزة كرهينة.
    The fifty-fourth session of the General Assembly is being held at the doorway between centuries and millennia. UN تنعقد الدورة الرابعة والخمسون للجمعية العامة ونحن على أبواب قرن جديد وألفية جديدة.
    The twenty-first special session of the General Assembly is being held at the time when mankind is about to enter the twenty-first century. UN وإن الدورة الحادية والعشرين تنعقد في وقت توشك فيه البشرية على ولوج القرن الحادي والعشرين.
    The sixty-third session is being held at a time when the world is facing many challenges. UN تنعقد الدورة الثالثة والستون في وقت يواجه فيه العالم تحديات كثيرة.
    The present session of the General Assembly is being held at a particularly serious time. UN تنعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في وقت بالغ الخطورة.
    This session is being held at a time when peace and security are seeing their foundations severely shaken in several regions of the world. UN تنعقد هذه الدورة في وقت تهتز فيه بشدة ركائز السلام والأمن في أقاليم متعددة من العالم.
    One indictee arrested in the United States of America is being held in that country pending transfer to Arusha. UN وألقي القبض على متهم واحد في الولايات المتحدة اﻷمريكية وهو محتجز اﻵن في ذلك البلد ريثما ينقل إلى أروشا.
    Mr. AlDarrar is being held in detention solely for the expression of his conscientiously held beliefs and for the exercise of his rights of freedom of expression and association. UN فالسيد ضرار محتجز لمجرد أنه عبَّر بضمير عن قناعاته ولأنه مارس حقه في حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    According to the source, he is being held in an unmarked building in north Tehran. UN ويفيد المصدر بأنه محتجز في بناية لا رقم لها في شمال طهران.
    In Vienna, at this very moment, a conference on the scourge of inhumane weapons is being held. UN وفي فيينا وفي هذا الوقت بالذات، ينعقد مؤتمر بشأن الويلات الناجمة عن اﻷسلحة اللاإنسانية.
    Our conference is being held on the threshold of some very important events, not only for small island developing States but for all the human family. UN إن مؤتمرنا ينعقد على عتبة بعض الأحداث البالغة الأهمية، ليس فقط بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بل للأسرة البشرية كافة.
    The Expert Meeting is being held further to a decision taken by the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development at its tenth session. UN 3- يُعقد اجتماع الخبراء عملاً بقرار اتخذته لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية في دورتها العاشرة.
    12. The source concludes that Ms. Suu Kyi is being held because of her political views. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن السيدة سو كيي محتجزة بسبب آرائها السياسية.
    As I speak, a meeting is being held in Brussels between my country and the European Community to come up with an overall plan for national reconciliation. UN وبينما أتحدث، يجري عقد اجتماع في بروكسل بين بلدي والاتحاد اﻷوروبي لوضع خطة عامة للمصالحة الوطنية.
    We welcome the South-East Asia Regional Meeting on Cluster Munitions, which is being held this week in the Lao People's Democratic Republic. UN ونحن نرحب بالاجتماع الإقليمي المعني بالذخائر العنقودية في جنوب شرقي آسيا المنعقد هذا الأسبوع في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Patrick is being held until sentencing at Victorville Penitentiary. Open Subtitles يقام باتريك حتى إصدار الحكم في فيكتورفيل السجون.
    Access by the detainee to his or her lawyer must also be recorded in the registry of the premises where the detainee is being held. UN ويجب أيضاً أن يسجل اتصال المحتجز بمحاميه في سجل المبنى الذي يُحتجز فيه الشخص.
    I just want to know where my sister is being held and what the charges will be when they're filed. Open Subtitles أريد معرفة أين تحتجز أختي وما التهم ومتى سيتم إصدارها
    Let me also note that the first intercontinental meeting of these institutions is being held parallel with this session on the initiative of the European Network of Ombudsmen for Children, of which Belgium is a member. UN واسمحوا لي أن أذكِّر أيضا أن الاجتماع الأول بين القارات لهذه المؤسسات يجري عقده بالتوازي مع هذه الدورة، بناء على مبادرة من الشبكة الأوروبية للمحققين في شكاوى الأطفال، وبلجيكا عضو فيها.
    This session of the First Committee is being held at the turn of the century and at the dawn of a new millennium. UN وتنعقد هذه الدورة للجنة الأولى مع إطلالة القرن الجديد وفجر ألفية جديدة.
    After receiving the application, the border troop unit that detained the foreign national must verify it and notify the appropriate citizenship and migration office within three days, indicating the place where the foreign national is being held. UN وبعد تلقي الطلب، يتعين على وحدة قوات الحدود التي احتجزت المواطن الأجنبي أن تتحقق منه وتبلغ به مكتب الجنسية والهجرة الملائم، في غضون ثلاثة أيام، موضحة المكان الذي يحتجز فيه المواطن الأجنبي.
    It also addresses areas of special geographic focus taking into account the region where the session/forum is being held. UN كما تتصدى لمجالات ذات تركيز جغرافي خاص مع الأخذ في الاعتبار الإقليم الذي تعقد/يعقد فيها الدورة/المنتدى.
    (b) Circular letter No. 11 of 1999 regulating the procedures for the unannounced inspections which the Department of Public Prosecutions has an obligation to conduct in places of detention, particularly if it receives written or verbal reports or notifications indicating that a person is being held illegally at a police station or other place of detention; UN (ب) الكتاب الدوري رقم 11 لسنة 1999 الذي ينظم إجراءات التفتيش الدوري المفاجئ على أماكن الاحتجاز وهو التفتيش الملزمة بإجرائه النيابة العامة، وخاصة عندما تتلقى بلاغات خطية أو شفوية أو إخطارات تفيد وجود شخص محبوس أو محجوز بصفة غير قانونية في قسم أو مركز شرطة ما أو مكان احتجاز آخر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more