"is believed that" - Translation from English to Arabic

    • يعتقد أن
        
    • يُعتقد أن
        
    • المعتقد أن
        
    • والمعتقد أن
        
    • ويعتقد أنه
        
    • ومن المعتقد أنه
        
    • من المعتقد أنه
        
    However, it is believed that the clarification has some significance. UN غير أنه يعتقد أن التوضيح لا يخلو من أهمية.
    Still it is believed that their number is small to significantly affect the percentage of eligible voters. UN بيد أنه يعتقد أن عددهم صغير بحيث لا يؤثر تأثيراً كبيراً في النسبة المئوية للأشخاص الذين يحق لهم التصويت.
    Consequently, it is believed that going forward there will be a much greater degree of equity surrounding the recruitment of internal and external candidates. UN ونتيجة لذلك يُعتقد أن استقدام المرشحين الداخليين والخارجيين سيتصف في المستقبل بقدر أكبر من الإنصاف.
    It is believed that there may be cases of abuse in care institutions, but children are too scared to talk. UN يُعتقد أن هناك حالات اعتداء على اﻷطفال في مؤسسات الرعاية لكن خوفهم الشديد يمنعهم من الكلام.
    It is believed that women's education and economic empowerment play a pivotal role in the enhancement of the decision-making capacity of women. UN ومن المعتقد أن تعليم المرأة وتمكينها اقتصادياً يؤديان دوراً رئيسياً في النهوض بقدرة المرأة على اتخاذ القرارات.
    It is believed that in addition to better education quality, school retention programmes may help to reduce drop-out rates. UN والمعتقد أن برامج استبقاء التلاميذ بالمدارس قد تساعد على تخفيض معدلات التسرب، باﻹضافة إلى تحسين مستوى التعليم.
    It is believed that in his youth he managed to make up to seven trips per day: Open Subtitles ويعتقد أنه في شبابه استطاع أن جعل ما يصل الى سبع رحلات في اليوم الواحد:
    In all those work areas, it is believed that an increased exchange with the United Nations would be crucial. UN وفي كل مجال من هذه المجالات للعمل، يعتقد أن زيادة تبادل الخبرات مع اﻷمم المتحدة أمر بالغ اﻷهمية.
    ONUB has documented 68 cases during the last six months, but it is believed that the actual number is much higher. UN ووثقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي 68 حالة خلال الستة شهور الأخيرة، بيد أنه يعتقد أن العدد الفعلي يفوق ذلك بكثير.
    Traditionally, it is believed that it is the mother's responsibility to nurture her children. UN ومن الناحية التقليدية، يعتقد أن مسؤولية رعاية الأطفال تقع على عاتق الأم.
    Although the group was disarmed, it is believed that its command and control structures remain intact, especially in the east. UN ورغم نزع سلاح هذه الزمرة، فإنه يعتقد أن هيكلي قيادتها والسيطرة عليها لا يزالان سليمين، ولا سيما في المناطق الشرقية.
    Brief history: It is believed that the Samoan archipelago was settled some 3,000 years ago by people migrating from South-East Asia. UN نبذة تاريخية: يعتقد أن أرخبيل ساموا قد استوطنه قوم هاجروا إليه من جنوب شرق آسيا قبل حوالي ثلاثة آلاف سنة.
    In some societies, it is believed that the husband has every right to discipline his wife and that there should be no interference in marital matters. UN وفي بعض المجتمعات، يعتقد أن للزوج مطلق الحق في تأديب زوجته وأنه لا ينبغي التدخل في الشؤون الزوجية.
    Generally speaking, it is believed that nuclear warheads need to be overhauled within a period of 5 to 10 years. UN وبشكل عام، يُعتقد أن الرؤوس الحربيـة النوويـة تحتـاج إلى إصـلاح على فترات تتراوح بين خمـس سنـوات و ١٠ سنوات.
    Several nongovernmental sources expressed their concern about the lack of legal aid, since it is believed that only 10 per cent of common criminals are represented by a lawyer, and even fewer in rural areas. UN وأعربت عدة مصادر غير حكومية عن قلقها إزاء عدم وجود مساعدة قانونية حيث يُعتقد أن 10 في المائة فقط من المجرمين المعتادين يمثلهم محامون، بل تقل هذه النسبة في المناطق الريفية.
    Through careful scrutiny, it is believed that such an approach could lead to the reduction of documentation by about 25 per cent without sacrificing quality. UN ومن خلال التمحيص الدقيق، يُعتقد أن هذا النهج يمكن أن يؤدي إلى خفض الوثائق بحوالي 25 في المائة دون التضحية بالجودة.
    Shocking as these figures may be, it is believed that 90 per cent of child maltreatment may go unnoticed. UN ورغم فظاعة هذه الأرقام، يُعتقد أن 90 في المائة من حوادث إساءة معاملة الطفل لا تحظى بأي اهتمام.
    The final results of the campaign were disappointing, however. It is believed that the majority of serviceable weapons remain in the hands of former UTO fighters, other groups and the population at large. UN بيد أن النتائج النهائية لهذه الحملة كانت مخيبة لﻵمال: فمن المعتقد أن أغلبية اﻷسلحة القابلة للاستعمال لا تزال في أيدي المقاتلين السابقين للمعارضة الطاجيكية الموحدة وجماعات أخرى والسكان بصفة عامة.
    It is believed that the prospects for resumption will be related to developments in domestic electoral processes and political decisions. UN ومن المعتقد أن فرص استئناف الجولة ستكون مرتبطة بالتطورات في العمليات الانتخابية والقرارات السياسية الداخلية.
    It is believed that these contracts will provide some security and stability for staff who do not have career appointments. UN ومن المعتقد أن هذه العقود ستوفر بعض الأمن والاستقرار للموظفين الذين ليست لهم تعيينات دائمة.
    It is believed that transit transport development equals economic growth, leading to poverty alleviation, which is the first priority of the Millennium Development Goals (MDGs). UN والمعتقد أن تطوير النقل العابر مساوٍ للنمو الاقتصادي، بما يؤدي إليه من خفض مستوى الفقر، وهو الأولوية الأولى للأهداف الإنمائية للألفية.
    It is believed that he may be currently detained in Iran. UN ويعتقد أنه قد يكون محتجزاً حالياً في إيران.
    It is believed that this production level can be achieved by United States producers by early 1995. UN ومن المعتقد أنه يمكن لمنتجي الولايات المتحدة تحقيق هذا المستوى من اﻹنتاج في أوائل ١٩٩٥.
    □ It is believed that at present none have been gazetted. UN من المعتقد أنه لم يعلن في الوقت الراهن عن أي بلد بالجريدة الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more