An expression that is both neutral and clear should therefore be found. | UN | لذلك يبدو من الضروري إيجاد صيغة محايدة وواضحة على حد سواء. |
Our mission at this Conference is both noble and arduous. | UN | ومهمتنا في هذا المؤتمر نبيلة وشاقة على حد سواء. |
The obligation for an immediate ceasefire is both unconditional and urgent. | UN | فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء. |
It is both timely and historic. | UN | فهو مؤتمر حسن التوقيت وتاريخي على السواء. |
Presumably this reluctance will fade as Governments come to understand that the responsibility to protect is both an individual and collective one. | UN | وأكثر الظن أن هذا التردد سيتلاشى مع إدراك الحكومات لكون المسؤولية عن الحماية هي مسؤولية فردية وجماعية في آن واحد. |
I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. | UN | أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا. |
Human resource development, of course, is both a means and an end. | UN | وبالطبع فإن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة وغاية في آن معاً. |
However, accelerating progress towards a more sustainable transport future is both necessary and possible. | UN | غير أن التقدم المتسارع نحو مستقبل أكثر استدامة للنقل هو أمر ضروري وممكن على حد سواء. |
Our mission at this Conference is both noble and arduous. | UN | ومهمتنا في هذا المؤتمر نبيلة وشاقة على حد سواء. |
The subject of humanitarian intervention is both crucial and challenging and needs thorough discussion within and outside the United Nations. | UN | وموضوع التدخل الإنساني بالغ الأهمية ومثير على حد سواء ويتطلب أن نناقشه مناقشة مستفيضة داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
The job of Secretary-General is both daunting and exhilarating. | UN | فوظيفة الأمين العام جسيمة ومفرحة على حد سواء. |
Thirdly, we have to challenge violence against women, which is both a cause and a consequence of HIV, and halting AIDS thus requires action to stop violence against women at every level. | UN | ثالثا، علينا التصدي للعنف ضد المرأة، وهو سبب ونتيجة على حد سواء لفيروس نقص المناعة البشرية، وبالتالي فإن وقف الإيدز يستلزم العمل لوقف العنف ضد المرأة على جميع المستويات. |
Fighting climate change is both a moral imperative and a matter of survival. | UN | إن مكافحة تغير المناخ واجب أخلاقي ومسألة بقاء على السواء. |
The safeguards system is both a fundamental part of the nuclear non-proliferation regime and an essential element for nuclear disarmament. | UN | ونظام الضمانات جزء أساسي من نظام عدم الانتشار النووي وعنصر أساسي لنزع السلاح النووي على السواء. |
Robust growth is expected for 2010 and it is thus critical to ensure that it is both more inclusive and environmentally sustainable. | UN | ومن المتوقع حدوث نمو قوي في عام 2010 ولذلك من المهم جدا أن يكون هذا النمو أكثر شمولا ومستداما بيئيا على السواء. |
To our partners and friends, we are grateful for their continued help in that endeavour, which is both welcome and needed. | UN | وإننا ممتنون لشركائنا وأصدقائنا على مساعدتهم المستمرة في ذلك المسعى، وهي مساعدة نرحب بها ونحتاج إليها في آن واحد. |
Derogation is, in the sense, preventive - although, of course, it is allowed only if the danger is both grave and imminent. | UN | وبهذا المعنى فإن التقييد وقائي وإن لم يكن مسموحا به بالطبع إلا اذا كان التهديد خطيرا ومحدقا في آن واحد. |
We feel that the consideration of international migration as a development factor is both topical and timely. | UN | ونرى أن النظر في الهجرة الدولية كعامل إنمائي يتسم بالأهمية وحسن التوقيت في آن واحد. |
The impact of the crisis on the enjoyment of human rights is both evident and alarming. | UN | وأثر الأزمة على التمتع بحقوق الإنسان واضح وخطير في آن معا. |
Such engagement can inform any assistance provided by the Task Force and its working groups, and lead to a response that is both effective and compliant with international human rights law. | UN | ومن شأن هذه المشاركة أن تدعم أي مساعدة تقدمها فرقة العمل وأفرقة العمل التابعة لها وأن تفضي إلى استجابة فعالة وتتقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان في آن معاً. |
This is both saddening and a source of concern for Ethiopia. | UN | وهذا أمر محزن ومقلق لإثيوبيا على حد سواء. |
Effective multilateralism is both necessary and possible. | UN | وتعددية الأطراف الفعلية هي في نفس الوقت ضرورية وممكنة. |
The common good is both a state, which is always being renewed and transformed, and an aspiration. | UN | والصالح العام هو في الوقت ذاته حالة في تجدد وتحول دائمين، وأمر يتطلع الناس إليه. |
UNEP is both an implementing agency and a treasurer of the Multilateral Fund. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو في الوقت نفسه وكالة منفذة وأمين صندوق بالنسبة للصندوق المتعدد الأطراف. |
Discrimination in the labour market is both a significant cause and a consequence of their poverty. | UN | والتمييز في سوق العمل هو في نفس الوقت سبب هام ونتيجة لفقر هذه الشعوب. |
In short, changing of attitudes is both a prerequisite for ensuring more equal sharing of caring roles as well as hopefully, an outcome. | UN | وباختصار، فتغيير المواقف هو في الآن نفسه شرط مسبق لضمان مساواة أكبر في تقاسم أدوار الرعاية ونتيجة لها يؤمل الوصول إليها. |
As it stands, using the terms inconsistently implies that there is both " illicit " and " licit " trafficking. | UN | وبالصيغة الحالية، يعني استخدام المصطلحات بدون اتساق أن هناك اتجارا ' ' مشروعا`` واتجارا ' ' غير مشروع`` على حد السواء. |
Moreover, health is both a condition and a means to achieve, sustain and maintain human development. | UN | وهي علاوة على ذلك شرط ووسيلة في آن واحد معا لتحقيق التنمية البشرية وإدامتها والمحافظة عليها. |
A carp is both a fish and a term for complaining. | Open Subtitles | الكراب تعني كلا ً من سمك و مصطلح للشكوى |
Mr. Poteet... is both highly dependable... and highly efficient. | Open Subtitles | ... السيد بوتيت ... هو كلاهما , يعتمد عليه للغاية و فعاّل للغاية |