"is both" - Translation from English to Arabic

    • على حد سواء
        
    • على السواء
        
    • في آن واحد
        
    • في آن معا
        
    • في آن معاً
        
    • أمر
        
    • هي في نفس الوقت
        
    • هو في الوقت ذاته
        
    • هو في الوقت نفسه
        
    • هو في نفس الوقت
        
    • في الآن نفسه
        
    • على حد السواء
        
    • آن واحد معا
        
    • تعني كلا
        
    • هو كلاهما
        
    An expression that is both neutral and clear should therefore be found. UN لذلك يبدو من الضروري إيجاد صيغة محايدة وواضحة على حد سواء.
    Our mission at this Conference is both noble and arduous. UN ومهمتنا في هذا المؤتمر نبيلة وشاقة على حد سواء.
    The obligation for an immediate ceasefire is both unconditional and urgent. UN فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء.
    It is both timely and historic. UN فهو مؤتمر حسن التوقيت وتاريخي على السواء.
    Presumably this reluctance will fade as Governments come to understand that the responsibility to protect is both an individual and collective one. UN وأكثر الظن أن هذا التردد سيتلاشى مع إدراك الحكومات لكون المسؤولية عن الحماية هي مسؤولية فردية وجماعية في آن واحد.
    I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. UN أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا.
    Human resource development, of course, is both a means and an end. UN وبالطبع فإن تنمية الموارد البشرية هي وسيلة وغاية في آن معاً.
    However, accelerating progress towards a more sustainable transport future is both necessary and possible. UN غير أن التقدم المتسارع نحو مستقبل أكثر استدامة للنقل هو أمر ضروري وممكن على حد سواء.
    Our mission at this Conference is both noble and arduous. UN ومهمتنا في هذا المؤتمر نبيلة وشاقة على حد سواء.
    The subject of humanitarian intervention is both crucial and challenging and needs thorough discussion within and outside the United Nations. UN وموضوع التدخل الإنساني بالغ الأهمية ومثير على حد سواء ويتطلب أن نناقشه مناقشة مستفيضة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    The job of Secretary-General is both daunting and exhilarating. UN فوظيفة الأمين العام جسيمة ومفرحة على حد سواء.
    Thirdly, we have to challenge violence against women, which is both a cause and a consequence of HIV, and halting AIDS thus requires action to stop violence against women at every level. UN ثالثا، علينا التصدي للعنف ضد المرأة، وهو سبب ونتيجة على حد سواء لفيروس نقص المناعة البشرية، وبالتالي فإن وقف الإيدز يستلزم العمل لوقف العنف ضد المرأة على جميع المستويات.
    Fighting climate change is both a moral imperative and a matter of survival. UN إن مكافحة تغير المناخ واجب أخلاقي ومسألة بقاء على السواء.
    The safeguards system is both a fundamental part of the nuclear non-proliferation regime and an essential element for nuclear disarmament. UN ونظام الضمانات جزء أساسي من نظام عدم الانتشار النووي وعنصر أساسي لنزع السلاح النووي على السواء.
    Robust growth is expected for 2010 and it is thus critical to ensure that it is both more inclusive and environmentally sustainable. UN ومن المتوقع حدوث نمو قوي في عام 2010 ولذلك من المهم جدا أن يكون هذا النمو أكثر شمولا ومستداما بيئيا على السواء.
    To our partners and friends, we are grateful for their continued help in that endeavour, which is both welcome and needed. UN وإننا ممتنون لشركائنا وأصدقائنا على مساعدتهم المستمرة في ذلك المسعى، وهي مساعدة نرحب بها ونحتاج إليها في آن واحد.
    Derogation is, in the sense, preventive - although, of course, it is allowed only if the danger is both grave and imminent. UN وبهذا المعنى فإن التقييد وقائي وإن لم يكن مسموحا به بالطبع إلا اذا كان التهديد خطيرا ومحدقا في آن واحد.
    We feel that the consideration of international migration as a development factor is both topical and timely. UN ونرى أن النظر في الهجرة الدولية كعامل إنمائي يتسم بالأهمية وحسن التوقيت في آن واحد.
    The impact of the crisis on the enjoyment of human rights is both evident and alarming. UN وأثر الأزمة على التمتع بحقوق الإنسان واضح وخطير في آن معا.
    Such engagement can inform any assistance provided by the Task Force and its working groups, and lead to a response that is both effective and compliant with international human rights law. UN ومن شأن هذه المشاركة أن تدعم أي مساعدة تقدمها فرقة العمل وأفرقة العمل التابعة لها وأن تفضي إلى استجابة فعالة وتتقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان في آن معاً.
    This is both saddening and a source of concern for Ethiopia. UN وهذا أمر محزن ومقلق لإثيوبيا على حد سواء.
    Effective multilateralism is both necessary and possible. UN وتعددية الأطراف الفعلية هي في نفس الوقت ضرورية وممكنة.
    The common good is both a state, which is always being renewed and transformed, and an aspiration. UN والصالح العام هو في الوقت ذاته حالة في تجدد وتحول دائمين، وأمر يتطلع الناس إليه.
    UNEP is both an implementing agency and a treasurer of the Multilateral Fund. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو في الوقت نفسه وكالة منفذة وأمين صندوق بالنسبة للصندوق المتعدد الأطراف.
    Discrimination in the labour market is both a significant cause and a consequence of their poverty. UN والتمييز في سوق العمل هو في نفس الوقت سبب هام ونتيجة لفقر هذه الشعوب.
    In short, changing of attitudes is both a prerequisite for ensuring more equal sharing of caring roles as well as hopefully, an outcome. UN وباختصار، فتغيير المواقف هو في الآن نفسه شرط مسبق لضمان مساواة أكبر في تقاسم أدوار الرعاية ونتيجة لها يؤمل الوصول إليها.
    As it stands, using the terms inconsistently implies that there is both " illicit " and " licit " trafficking. UN وبالصيغة الحالية، يعني استخدام المصطلحات بدون اتساق أن هناك اتجارا ' ' مشروعا`` واتجارا ' ' غير مشروع`` على حد السواء.
    Moreover, health is both a condition and a means to achieve, sustain and maintain human development. UN وهي علاوة على ذلك شرط ووسيلة في آن واحد معا لتحقيق التنمية البشرية وإدامتها والمحافظة عليها.
    A carp is both a fish and a term for complaining. Open Subtitles الكراب تعني كلا ً من سمك و مصطلح للشكوى
    Mr. Poteet... is both highly dependable... and highly efficient. Open Subtitles ... السيد بوتيت ... هو كلاهما , يعتمد عليه للغاية و فعاّل للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more