"is called upon to" - Translation from English to Arabic

    • مدعوة إلى
        
    • مدعو إلى
        
    • مطالبة بأن
        
    • مطالب بأن
        
    • مدعوة الى
        
    • مدعوة لأن
        
    • يُطلب إليها
        
    • يُطلب منها
        
    • يطلب الى
        
    • مدعو الى
        
    • مطلوب منها أن
        
    The United Nations is called upon to act because its Members are afraid of their own resolutions. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى العمل في هذا الصدد لأن أعضاءها يخشون القرارات التي يتخذونها بأنفسهم.
    Israel is called upon to fully comply with all the relevant Security Council resolutions relating to the Lebanese and Syrian tracks. UN وإسرائيل مدعوة إلى الامتثال الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالمسارين اللبناني والسوري.
    The United Nations is called upon to play a crucial role in achieving that goal. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى الاضطلاع بدور هام في بلوغ ذلك الهدف.
    The international community is called upon to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    The international community is called upon to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    The new Government is called upon to re-establish its authority and capacity while responding to the continuing emergency. UN والحكومة الجديدة مطالبة بأن تعيد إقرار سلطتها ونفوذها مع التصدي في الوقت نفسه لحالة الطوارئ المستمرة.
    As Members of the same Organization, each and everyone of us is called upon to make his or her contribution to get justice done. UN وبوصفنا أعضاء في نفس المنظمة، فكل فرد منا مطالب بأن يسهم في تنفيذ العدالة.
    The United Nations is called upon to continue to play a key and effective role in strengthening international economic cooperation and advising States on all major issues of global development. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى الاستمرار في أداء دور رئيسي وفعال في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي وفي إسداء المشورة إلى الدول حول جميع القضايا الرئيسية المتعلقة بالتنمية العالمية.
    The Tribunal is called upon to defend law and justice. UN والمحكمة مدعوة إلى الدفاع عن القانون والعدالة.
    During the formation of a multipolar system, the United Nations is called upon to serve as a kind of safety net, minimizing the destructive effects of the changes and directing them towards democratic evolution. UN وخلال تكوين نظام متعدد اﻷقطــاب، فاﻷمم المتحدة مدعوة إلى أن تكون، نوعا ما، بمثابة شبكة للسلامة، للإقلال إلى أبعد حد من اﻵثار المدمــرة للتغييرات ولتوجيه تلك التغييرات نحو التطور الديمقراطي.
    The Government is called upon to play a critical role in each of the four basic processes of the transition to a market economy. UN والحكومة مدعوة إلى القيام بدور حاسم في كل عملية من العمليات اﻷساسية اﻷربع للتحول إلى اقتصاد السوق.
    The United Nations is called upon to perform an important task in realizing this new order. UN واﻷمم المتحدة مدعوة إلى أداء مهمة أساسية في إقامة هذا النظام الجديد.
    The United Nations is called upon to play a fundamental role in the follow-up to the implementation of the results of the Summit. UN واﻷمم المتحدة مدعوة إلى القيام بدور أساسي في متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    The international community is called upon to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها.
    The Conference is called upon to play its part in full, through consensual results reached through the inclusive participation of all its members. UN والمؤتمر مدعو إلى أداء دوره بالكامل، من خلال النتائج التوافقية التي تتحقق بفضل مشاركة جميع أعضائه.
    The international community is called upon to take actions aimed at finding lasting solutions to the debt problem. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى اتخاذ إجراءات تهدف إلى التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة الديون.
    The United Nations is called upon to become one of the leading centres for discussing the problems of conventional arms. UN والأمم المتحدة مطالبة بأن تصبح أحد المراكز القيادية لمناقشة مشاكل الأسلحة التقليدية.
    Finally, I am convinced that the United Nations is called upon to play an even more relevant role in the twenty-first century. UN وأخيرا، أعتقد أن اﻷمم المتحدة مطالبة بأن تضطلع بدور أكثر أهمية في القرن الحادي والعشرين.
    Thus the international community is called upon to adjust its position before it is too late. UN وهكذا فإن المجتمع الدولي مطالب بأن يعدل موقفه في الوقت المناسب.
    Bolstered by the purposes and principles enshrined in its Charter, it is called upon to play an important role in the search for solutions to problems or crises arising in various regions of our world. UN إن اﻷمم المتحدة، تدعمها المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها، مدعوة الى أن تلعب دورا هاما في إيجاد حلول للمشاكل أو اﻷزمات التي تثور في شتى مناطق عالمنا.
    Because of its universal character and its ability to respond to global challenges, the United Nations is called upon to be the driving force in this campaign -- a role that comes naturally to it. UN والأمم المتحدة، بفضل طابعها العالمي وقدرتها على الاستجابة للتحديات العالمية، مدعوة لأن تكون القوة الدافعة في هذه الحملة - وهو دور يليق بها بحكم طبيعتها.
    It can only do so, however, with respect to cases it is called upon to decide. UN ولكنها لا تستطيع ممارسة هذه الوظيفة إلا في الحالات التي يُطلب إليها إصدار أحكام فعلية بصددها.
    In some cases, however, the Procurement Division is called upon to make exceptions to the standard lead times, especially in relation with peacekeeping missions, where operational needs are subject to rapid and unforeseen changes. UN بيد أن شعبة المشتريات يُطلب منها أحيانا منح استثناءات فيما يختص بتلك الفترات المحددة، لا سيما فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام، التي تتطلب احتياجاتها التنفيذية أحيانا تغييرات سريعة غير متوقعة.
    In this regard, the international community is called upon to meet all the objectives reaffirmed in chapter 34 of Agenda 21. UN وفي هذا الصدد، يطلب الى المجتمع الدولي أن يحقق جميع اﻷهداف التي أعيد تأكيدها في الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    4. The Council is called upon to hold elections and nominations, postponed from previous sessions, to the following bodies. UN الانتخابات المؤجلة ٤ - المجلس مدعو الى إجراء الانتخابات والترشيحات المؤجلة من دورات سابقة للهيئات التالية.
    The United Nations is called upon to play a significant role in the international system of the twenty-first century. UN واﻷمم المتحدة مطلوب منها أن تقوم بدور ملموس في النظام الدولي للقرن الحـــادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more