"is certain" - Translation from English to Arabic

    • مؤكد
        
    • على يقين
        
    • من المؤكد
        
    • ومن المؤكد
        
    • هو المؤكد
        
    • واثق
        
    • المؤكد الآن
        
    • من المحقق
        
    • متأكد من
        
    • متأكدة من
        
    • مؤكّد
        
    • فمن المؤكد
        
    A faithful heart will become your power, even if the odd are slim... at least that is certain. Open Subtitles القلب المخلص هو من سيمنحك القوة حتى لو كانت الإختلافات بسيطة , على الأقل هذا مؤكد
    "...and it is certain we can carry nothing out. Open Subtitles وأنه مؤكد أننا لن نأخذ شيئاً ونحن خارجين
    Commodus is certain that he can usher in a new era for the Roman Empire. Open Subtitles كان كومودوس على يقين من أنه يستطيع أن يبدأ حقبة جديدة للامبراطورية الرومانية
    Europe should denounce it also because it is certain that those crimes would not be occurring without the military supplies, financial support and impunity that the United States provides to the Government of Israel. UN ويتعين على أوروبا أن تشجبه أيضا لأنه من المؤكد أن تلك الجرائم لن تحدث لولا ما تقدمه الولايات المتحدة إلى حكومة إسرائيل من إمدادات عسكرية ودعم مالي وكفالة الإفلات من العقاب.
    It is certain that the Request did not reflect a meaningful consensus of the member States of the United Nations or even of its Non-Aligned Members. UN ومن المؤكد أن الطلب لم يعكس أي توافق آراء ذي شأن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو حتى أعضاء حركة عدم الانحياز فيها.
    But whoever is behind these crimes, one thing is certain. Open Subtitles ولكن من يقف وراء هذه الجرائم، شيء واحد مؤكد.
    For one thing is certain: a continuation of the stalemate is not an acceptable option. UN هناك شيء واحد مؤكد: استمرار الجمود ليس خيارا مقبولا.
    One thing is certain: without the presence of a peacekeeping force there will be no peace. UN وهناك شيء واحد مؤكد: هو أنه بلا وجود قوة لحفظ السلام لن يتحقق سلام.
    One thing is certain: we can no longer ignore parliamentary diplomacy, which has now become a reality. UN وهناك أمر مؤكد: إنه لم يعد بإمكاننا تجاهل الدبلوماسية البرلمانية، التي أصبحت الآن حقيقة.
    One thing is certain among all the uncertainties: the status quo is not a solution. UN وهناك شيء واحد مؤكد من بين جميع الأشياء غير المؤكدة: استمرار الوضع الراهن ليس حلاً.
    My delegation is certain that the Security Council would see the interest displayed in its report as being motivated by factors other than purely academic curiosity. UN ووفد بلادي على يقين بأن مجلس اﻷمن سينظـــر إلى الاهتمام الملحوظ بتقريره على أنه نابع ليس من الفضولية اﻷكاديمية المحضة وإنما من عناصر أخرى.
    She concludes by stating that she is not a lawyer to name specific violations of the Convention by the State party but she is certain that her family cannot return to Azerbaijan. UN وتخلص صاحبة الشكوى إلى القول إنها ليست محامية كي تحدد انتهاكات الاتفاقية التي ارتكبتها الدولة الطرف ولكنها على يقين من أن أسرتها لا تستطيع العودة إلى أذربيجان.
    She concludes by stating that she is not a lawyer to name specific violations of the Convention by the State party but she is certain that her family cannot return to Azerbaijan. UN وتخلص صاحبة الشكوى إلى القول إنها ليست محامية كي تحدد انتهاكات الاتفاقية التي ارتكبتها الدولة الطرف ولكنها على يقين من أن أسرتها لا تستطيع العودة إلى أذربيجان.
    The deterrent effect of the investigator's work is certain to discourage other abuses by defence counsel. UN ولنشاط المحقق أثر رادع من المؤكد أنه سيثني المحامين عن ارتكاب المخالفات الأخرى.
    Yet it is certain that the last decade concluded in a markedly different situation than it began. UN بيد أن من المؤكد أن العقد الأخير قد اختُتم بوضع يختلف اختلافاً ملحوظاً عن الوضع الذي بدأ عنده.
    The Liberian crisis not only remains, it is certain to haunt us all. UN فمحنة ليبريا ليست قائمة فقط وإنما من المؤكد أن تطاردنا جميعا.
    It is certain that this was not the intention of the Working Group and it is suggested that the phrase outlined above shall be added to paragraph 2. UN ومن المؤكد أن تلك لم تكن نيّة الفريق العامل، ويُقترح إضافة العبارة المبيّنة أعلاه إلى الفقرة 2.
    It is certain that one of the two accounts must be untrue; in other words, one of the parties is lying. UN ومن المؤكد أن إحدى الروايتين غير صحيحة؛ وبعبارة أخرى فقد كذب أحد الطرفين.
    One thing is certain. Open Subtitles شيء واحد هو المؤكد.
    The prince is certain the French will want to press the advantage, send men and artillery to support the Jacobites. Open Subtitles الأمير واثق أن الفرنسيين يريدون زيادة الأفضلية يرسلون رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة
    What is certain – as every recent example shows – is that, in an increasingly transparent and interdependent world, isolation is less a splendor than a blunder. News-Commentary الأمر المؤكد الآن ــ كما أثبت كل مثال في الآونة الأخيرة ــ هو أن العُزلة في عالم متزايد الشفافية والترابط تصبح أقل روعة وأكثر حماقة وتخبطا.
    :: It is certain that this endeavour will face considerable difficulties. Nevertheless, if the proposition is accepted, it is necessary to strive to overcome such difficulties without shrinking from the effort to achieve the desired objective otherwise Israel, a non-African country, would have abandoned the infiltration of Africa on the grounds that it is situated in Asia. UN من المحقق أن مثل هذا المسعى سوف يواجه بمصاعب جمة، ومع ذلك، يجب - إذا قبل هذا الطرح - العمل على التغلب على مثل هذه المصاعب دون إحجام عن السعي نحو تحقيق المقصود المنشود، وإلا لكانت إسرائيل وهى دولة غير افريقية - أحجمت عن التسلل إلى أفريقيا باعتبار أنها - أي إسرائيل - تقع في آسيا.
    But one thing is certain. Something came from there or was driven to there. Open Subtitles لكن متأكد من شيء واحد ثمة شيء طرأ من هناك أو كان يقود إلى هناك
    Nicaragua is certain that this selfishness will soon be overcome through the rising up of the peoples of the world who are awakening and holding this group of irresponsible leaders accountable for their actions against Mother Earth. UN ونيكاراغوا متأكدة من أن هذه الأنانية سوف يجري التغلب عليها قريباً من خلال انتفاضة شعوب العالم التي تنهض وتُخضع هذه المجموعة من الزعماء الذين يعوزهم حس المسؤولية للمساءلة عن أعمالهم ضد أمّنا الأرض.
    So until we get the results of today's screening, nothing is certain. Open Subtitles فحتّى نطلع على نتائج فحص اليوم، لا شيء مؤكّد
    It is certain that his destiny had meaning for the world and its modern history. UN فمن المؤكد أنه كان لمصيره معنى للعالم وتاريخه الحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more