"is closely related to" - Translation from English to Arabic

    • ترتبط ارتباطا وثيقا
        
    • يرتبط ارتباطا وثيقا
        
    • يرتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • اتصالاً وثيقاً
        
    • يتصل اتصالا وثيقا
        
    • تتصل اتصالا وثيقا
        
    • ترتبط ارتباطاً وثيقاً
        
    • مرتبط ارتباطا وثيقا
        
    • مرتبطة ارتباطا وثيقا
        
    • يتصل بشكل وثيق
        
    • ذلك فهي وثيقة الصلة
        
    • ذلك هي وثيقة الصلة
        
    • متصل اتصالا وثيقا
        
    • متصلة اتصالا وثيقا
        
    • لها صلة وثيقة
        
    The question of banning nuclear tests is closely related to the other non-proliferation tasks performed by the Agency. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    The disarmament process is closely related to international peace and the security interests of all countries. UN فعملية نزع السلاح ترتبط ارتباطا وثيقا بمصالح السلم والأمن الدوليين لجميع الدول.
    It is closely related to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN فتمويل التنمية يرتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is a matter of simple logic that every agenda item taken up by the Conference on Disarmament is closely related to security and that all aspects of security are inseparable. UN ومن الأمور البديهية أن كل بند من بنود جدول الأعمال التي يتناولها مؤتمر نزع السلاح يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن وأن كل جوانب الأمن مترابطة ولا يمكن الفصل بينها.
    This is closely related to its political, social and cultural situation and its subordination to the State power structure. UN ويتصل هذا اتصالاً وثيقاً بوضعها السياسي والاجتماعي والثقافي وخضوعها لنظام سلطة الدولة.
    Thus, the successful implementation of the Programme of Action is closely related to the fulfilment of ODA commitments. UN ومن ثم فإن النجاح في تنفيذ برنامج العمل يتصل اتصالا وثيقا بالوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    We believe that the question of early warning is closely related to that of timely and decisive response. UN وإننا نعتقد بأن مسألة الإنذار المبكر تتصل اتصالا وثيقا بمسألة الاستجابة الحسنة التوقيت والحازمة.
    41. An issue that is closely related to economic vulnerability is the availability of social safety nets. UN 41- وثمة مسألة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالضعف الاقتصادي هي توافر شبكات الأمان الاجتماعي.
    It is fair to say that the utilization of outer space is closely related to the well-being of all peoples. UN ومن الإنصاف القول إن استخدام الفضاء الخارجي مرتبط ارتباطا وثيقا برفاه جميع الشعوب.
    The plan is closely related to the national strategy for achieving the Millennium Development Goals. UN وهذه الخطة ترتبط ارتباطا وثيقا بالاستراتيجية الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    As the issue is closely related to substantive matters, perhaps we could discuss it in Working Group I. That is just a suggestion. UN ولأن القضية ترتبط ارتباطا وثيقا بشؤون موضوعية، لعله يكون بوسعنا مناقشتها في مجموعة العمل الأولى.
    Furthermore, limited access to water is closely related to poverty. UN علاوة على ذلك، فإن محدودية إمكانية الحصول على الماء ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر.
    Let me now turn to another subject that is closely related to the conflicts in Africa. UN ولأنتقل إلى موضوع آخر يرتبط ارتباطا وثيقا بالصراعات في أفريقيا.
    The integration segment will bring together the key messages on a theme that is closely related to an aspect of the Council's main annual theme. UN وسيجمع الجزء المتعلق بالتكامل الرسائل الأساسية بشأن موضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بأحد جوانب الموضوع السنوي الرئيسي للمجلس.
    Mainstreaming sustainable development in the United Nations system is closely related to equipping the United Nations system to support the implementation of the post-2015 development agenda. UN فتعميم التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة يرتبط ارتباطا وثيقا بتزويد المنظومة بما يلزم لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Enhancing this capacity is closely related to the vitality and dynamism possessed by R & D capabilities. UN وتعزيز هذه القدرات أمر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحيوية ودينامية القدرات في مجال البحث والتطوير.
    The Panel notes that this project is closely related to the project of Kuwait in claim No. 5000398 (paras. 426-433). UN 616- ويلاحظ الفريق أن هذا المشروع يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمشروع الكويت الوارد في المطالبة رقم 5000398 (الفقرة 426-433).
    To consider the mobilization of resources for development and poverty reduction, we review economic growth performance, because growth is closely related to revenue performance. UN للنظر في تعبئة الموارد لأغراض التنمية والحد من الفقر، وسنستعرض أداء النمو الاقتصادي لأن النمو يرتبط ارتباطاً وثيقاً بأداء الايرادات.
    This privilege is closely related to the right of Parliament to control access to its premises by excluding strangers. UN ويتصل هذا الامتياز اتصالاً وثيقاً بحق البرلمان في التحكم في دخول حرمه عن طريق إبعاد كل شخص غريب.
    Further, it is closely related to the international trade regime. UN وعلاوة على ذلك، فهو يتصل اتصالا وثيقا بنظام التجارة الدولية.
    This issue is closely related to a larger question: the ability of each country office to engage national partners on substantive policy issues. UN وهذه المسألة مرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة أوسع هي قدرة كل مكتب قطري على إشراك الشركاء الوطنيين في قضايا جوهرية في مجال السياسة العامة.
    63. The growth of international migration is closely related to globalization, in particular in relation to work opportunities in various construction and service industries in many high-income countries. UN 63 - وازدياد الهجرة الدولية يتصل بشكل وثيق بالعولمة، ولا سيما من حيث فرص العمل في مختلف صناعات التشييد والخدمات في الكثير من البلدان المرتفعة الدخل.
    It also shows the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958), which, although adopted prior to the establishment of the Commission, is closely related to the work of the Commission in the area of international commercial arbitration. UN وهي تبين كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها (نيويورك، 1985)، التي كانت قد اعتمدت قبل انشاء اللجنة، ومع ذلك فهي وثيقة الصلة بعمل اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    It also shows the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958), which, though adopted prior to the establishment of the Commission, is closely related to its work of the Commission in the area of international commercial arbitration. UN وهي تبين كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها )نيويورك ، ٨٥٩١( ، التي كانت قد اعتمدت قبل انشاء اللجنة ، ومع ذلك هي وثيقة الصلة بعمل اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي .
    The check-up rate is closely related to whether the individual is employed or not. UN ومعدل الكشف الطبي الذي يجري كل سنتين متصل اتصالا وثيقا بكون الفرد موظفاً أم لا.
    The phenomenon is closely related to the fact that there are still a considerable number of women workers who quit jobs due to childbirth and child-rearing. UN وهذه الظاهرة متصلة اتصالا وثيقا بأن عددا كبيرا من العاملات مازلن يتركن عملهن بسبب الإنجاب ورعاية الأطفال.
    We are interested in further discussion on negative security assurances, as it is closely related to the nuclear disarmament process. UN إننا مهتمون بمواصلة النقاش بشأن مسألة الضمانات الأمنية السلبية، إذ لها صلة وثيقة بعملية نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more