"is commendable" - Translation from English to Arabic

    • جدير بالثناء
        
    • يستحق الثناء
        
    • جديرة بالثناء
        
    • الجدير بالثناء
        
    • وتجدر الإشادة
        
    • أمر محمود
        
    • تجدر الإشادة
        
    • تستحق الثناء
        
    • جدير بالإشادة
        
    • أمرا جديرا بالثناء
        
    • ويجدر الثناء
        
    • لجديرة بالثناء
        
    • الجدير بالإشادة
        
    • أمران يستحقان الثناء
        
    The progress made is commendable and deserves our support. UN إن التقدم الذي أحرز جدير بالثناء ويستحق تأييدنا.
    Oh, that is commendable. She's a damn good egg, actually. Open Subtitles هذا شئ جدير بالثناء ان معدنها اصيل فى الواقع
    The work of the Common Border Force is commendable. UN إن عمل القوة المشتركة لمراقبة الحدود يستحق الثناء.
    In fact, the emphasis in this year's report on turning goals and aspirations into outcomes is commendable in itself. UN والواقع أن التركيز في تقرير هذا العام على تحويل الأهداف والطموحات إلى نتائج، مسألة جديرة بالثناء في حد ذاتها.
    It is commendable that the Millennium Development Goals and their realization by 2015 continue to feature on the agenda of the General Assembly. UN ومن الجدير بالثناء أن الأهداف الإنمائية للألفية وبلوغها بحلول عام 2015 لا يزالان ضمن جدول أعمال الجمعية العامة.
    The positive stance taken by the Iraqi authorities in this regard is commendable. UN وتجدر الإشادة في هذا الصدد بالموقف الإيجابي الذي تتبناه السلطات العراقية.
    It is commendable that the developed countries have played a leading role in addressing the crisis. UN وإنه لأمر جدير بالثناء أن البلدان المتقدمة النمو ظلت تؤدي دورا قياديا في التصدي للأزمة.
    In that regard the Government's commitment to address the matter through the development of a national security policy is commendable. UN وفي ذلك الصدد، فإن التزام الحكومة بمعالجة المسألة من خلال وضع سياسة أمنية وطنية أمر جدير بالثناء.
    That is commendable indeed; but what of Haiti? UN وهذا جدير بالثناء حقا. ولكن، ماذا عن هايتي؟
    This is commendable as the Caribbean has the second highest rate of infections in the world. UN وهذا أمر يستحق الثناء نظرا إلى أن منطقة البحر الكاريبي توجد فيها ثاني أعلى نسبة من الإصابات في العالم.
    It is commendable that the National Electoral Commission is addressing its shortcomings. UN وإنه لأمر يستحق الثناء أن تقوم لجنة الانتخابات الوطنية بالتصدي لأوجه قصورها.
    The Committee noted the prevalence of women in the Department of Foreign Affairs and agreed that it is commendable to seek the involvement of women in the commission. UN ولاحظت اللجنة غلبة النساء في وزارة الخارجية، ووافقت على أن السعي ﻹشراك النساء في اللجنة أمر يستحق الثناء.
    The assistance of Member States in demining, such as that provided by the European Union, is commendable and worthy of support. UN والمساعدة التي تقدمها الدول اﻷعضاء في نزع اﻷلغام، مثل تلك التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي، جديرة بالثناء وتستحق التأييد.
    The increase in support is commendable and we urge the Secretary-General to quantify it and make it systematic. UN وتعتبر زيادة الدعم جديرة بالثناء ونحث الأمين العام على تحديد مقدار هذا الدعم وجعله منتظما.
    The intense effort that the United Nations has embarked upon in the democratic and physical reconstruction of the country is commendable. UN والجهود المركزة التي بدأت الأمم المتحدة في بذلها في سبيل إعادة البناء الديمقراطي والمادي لذلك البلد جديرة بالثناء عليها.
    It is commendable that their efforts are being attuned to current challenges. UN ومن الجدير بالثناء مواءمة جهودها مع التحديات الراهنة.
    It is commendable that Cambodia has achieved significant milestones in a number of areas. UN ومن الجدير بالثناء أن كمبوديا قد قطعت أشواطاً هامة في عدد من المجالات.
    In particular, the professional role played by the Sierra Leone police is commendable. UN وتجدر الإشادة بصفة خاصة بالدور الذي ينم عن مهنية الذي أدته الشرطة السيراليونية.
    First, the introduction of a third sphere of preventive action, namely, systemic prevention, is commendable. UN أولاً، إن إضافة دائرة ثالثة للعمل الوقائي، أي المنع العام، أمر محمود.
    Likewise, the work of the five subsidiary bodies of the Security Council is commendable and must be recognized as an important building block in the Council's overall work. UN وبالمثل، تجدر الإشادة بعمل هيئات مجلس الأمن الفرعية الخمس ويجب الاعتراف بها بصفتها لبنة بناء هامة في عمل المجلس بشكل عام.
    Preventive action, both diplomatic and humanitarian, is commendable and has our firm support. UN إن التدابير الوقائية، على الصعيدين الدبلوماسي والانساني، تستحق الثناء وتلقى دعمنا الثابت.
    The work carried out by UNRWA under difficult conditions is commendable. UN والعمل الذي تقوم به الأونروا في ظل ظروف صعبة جدير بالإشادة.
    Secondly, in a region that has suffered years of military tensions, the elaboration of an agreement on regional security issues is commendable. UN ثانيا، في منطقة عانت سنوات من التوترات العسكرية، يعد وضع اتفاق بشأن قضايا اﻷمن اﻹقليمي أمرا جديرا بالثناء.
    The Government's commitment to macroeconomic reforms is commendable and should be supported, as such policies are aimed at improving, in practical terms, the living conditions of the population, especially its more vulnerable segments. UN ويجدر الثناء على التزام الحكومة بإصلاحات الاقتصاد الكلي وينبغي دعمها، حيث أن هذه السياسات ترمي إلى أن تحسِّن، من الناحية العملية، ظروف معيشة السكان، لا سيما الشرائح الأشد ضعفا بينهم.
    21. The high priority given by the present Government to national and international human rights obligations is commendable. UN 21 - إن الأولوية القصوى التي تعطيها الحكومة الحالية للالتزامات الوطنية والدولية بحقوق الإنسان لجديرة بالثناء.
    It is commendable that last year's initiative of Viet Nam to convene an informal meeting with the Member States to exchange views on the report was also implemented this year. UN ومن الجدير بالإشادة أن المبادرة التي اتخذتها فييت نام في العام الماضي بالدعوة إلى عقد اجتماع غير رسمي مع الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن التقرير نفذت أيضا هذه السنة.
    However, the valuable work and patience of Mr. Ordzhonikidze is commendable. UN غير أن العمل المهم الذي قام به السيد أوردزونيكيدزه والصبر الذي تحلى به أمران يستحقان الثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more