"is committed to providing" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة بتوفير
        
    • ملتزمة بتقديم
        
    • ملتزم بتقديم
        
    • ملتزم بتوفير
        
    • تسعى لتوفير
        
    • ملتزمة بتزويد
        
    My Government is committed to providing those, and we will work tirelessly to offer our people a life of normality, dignity and freedom. UN وحكومتي ملتزمة بتوفير تلك الأمور، وسنعمل بلا كلل من أجل أن نوفر لشعبنا حياة طبيعية وكريمة، وحرة.
    In that regard, I wish to inform the Commission that the Government of Nepal is committed to providing the operational costs of the Centre. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الهيئة بأن حكومة نيبال ملتزمة بتوفير التكاليف اللازمة لتشغيل المركز.
    The Government is committed to providing protection for those individuals found to be genuinely in need, in accordance with our commitments under international law. UN والحكومة ملتزمة بتوفير الحماية للمحتاجين حقيقةً، طبقاً لالتزاماتنا في إطار القانون الدولي.
    The United Nations is committed to providing a high-quality product and service to personnel in terms of ensuring the safety and quality of its food. UN والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم منتجات وخدمات عالية الجودة إلى الأفراد لضمان سلامة وجودة المواد الغذائية.
    The United Nations is committed to providing all possible support in ensuring the timely and successful holding of these elections UN والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم جميع أشكال الدعم الممكن لكفالة إجراء هذه الانتخابات بنجاح وفي حينها.
    The European Union is committed to providing adequate support and funding for humanitarian activities. UN والاتحاد الأوربي ملتزم بتقديم الدعم والتمويل الملائمين للأنشطة الإنسانية.
    The Fund has also indicated that it is committed to providing larger amounts and more upfront financing across a wide range of its facilities. UN كما أشار الصندوق إلى أنه ملتزم بتوفير مبالغ أضخم وقدر أكبر من التمويل الأولي عبر طائفة واسعة من مرافقه.
    It is committed to providing aid to the most isolated and vulnerable communities. UN وهي ملتزمة بتوفير المعونة للمجتمعات الأكثر انعزالا وضعفا.
    My Government is committed to providing the necessary policy framework and national leadership towards achieving these objectives. UN وحكومتي ملتزمة بتوفير إطار السياسات اللازم والقيادات الوطنية الضرورية لبلوغ هذه الأهداف.
    The Republic of South Sudan is committed to providing opportunities for all of its citizens, irrespective of the challenges they face as individuals. UN وجمهورية جنوب السودان ملتزمة بتوفير الفرص لجميع مواطنيها، بغض النظر عن المصاعب التي يواجهونها كأفراد.
    The State party explains that it is committed to providing further relief packages, once the mechanisms of transitional justice are in place. UN وأوضحت الدولة الطرف أنها ملتزمة بتوفير مجموعات من عناصر الإعانة الإضافية فور وضع آليات العدالة الانتقالية.
    The Association is committed to providing safe drinking water and sanitation to people in developing countries. UN الرابطة ملتزمة بتوفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي لشعوب البلدان النامية.
    AMISOM is committed to providing training support to the National Security Forces, in addition to operational guidance and mentoring. UN والبعثة ملتزمة بتوفير دعم تدريبي لهذه القوات، إضافة إلى توفير الإرشاد والتوجيه على الصعيد التشغيلي.
    The Government of Canada recognizes the importance of families and is committed to providing a variety of programmes to support and enhance the well-being of families. UN إن حكومة كندا تعترف بأهمية اﻷسر وهي ملتزمة بتوفير برامج شتى لدعم وتعزيز رفاه اﻷسر.
    The Office is committed to providing assistance to States in their efforts to implement the commitments undertaken 10 years ago in Cairo and Beijing. UN والمفوضية ملتزمة بتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها قبل عشر سنوات في كل من القاهرة وبيجين.
    The Government is committed to providing additional relief on the basis of the recommendations made by the transitional justice mechanisms that will be established in the near future. UN والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب.
    The Government is committed to providing additional relief on the basis of the recommendations made by the transitional justice mechanisms that will be established in the near future. UN والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب.
    The Union is committed to providing financial aid to assist Ukraine in improving nuclear safety and security. UN والاتحاد ملتزم بتقديم المعونة المالية لمساعدة أوكرانيا على النهوض بالسلامة واﻷمن النوويين.
    Canada is pleased that such a worthy representative of our hemisphere has been entrusted with guiding our work, and the Canadian delegation is committed to providing you our full support for a productive session. UN ويسعد كندا أن يُكلف ممثل جدير بالاحترام لنصف الكرة الغربي الذي ننتمي إليه بتوجيه عملنا، والوفد الكندي ملتزم بتقديم الدعم الكامل لكم بغية أن تكون هذه الدورة مثمرة.
    Somalia is committed to providing free and compulsory primary education to all children in Somalia. UN والصومال ملتزم بتوفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي إلى جميع الأطفال.
    The Federation is committed to providing quality education where needed. UN والاتحاد ملتزم بتوفير التعليم الجيد عند الحاجة.
    169. As for the rights of women living under foreign occupation and their participation in all areas of life, the Syrian Arab Republic is committed to providing women in the occupied Golan with everything that they need to improve their situation. It disburses grants to dozens of male and female students from the Golan who study in Syrian universities and higher education institutes and provides these students with housing and a stipend. UN 169- وحول حماية حقوق النساء السوريات اللواتي يعشن في ظروف الاحتلال الإسرائيلي وضمان مشاركتهن في مجالات الحياة كافة، فإن سوريا تسعى لتوفير مستلزمات تحسين أوضاع المرأة في الجولان المحتل من خلال تقديم المنح الدراسية للعشرات من طلاب وطالبات الجولان المحتل في الجامعات السورية، وفي مراحل التعليم العالي وتوفر لهن السكن والدخل.
    196. The Government is committed to providing all girls and boys from all backgrounds and circumstances the best possible opportunity to develop their skills. UN 196- إن الحكومة ملتزمة بتزويد جميع البنات والبنين، من جميع الخلفيات والظروف، بأفضل فرصة لتنمية مهاراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more