The State party notes that the Court of Appeal is competent to verify within the scope of the appeal all the facts of the case, and to examine the matter on its substance. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف مختصة بالتحقق، في نطاق الطعن، من جميع وقائع القضية والنظر في جوهر المسألة. |
It consists of 38 national and 8 international judges and is competent to deal with cases relating to the jurisdiction of the state institutions. | UN | وتتألف من 38 قاضياً وطنياً و8 قضاة دوليين وهي مختصة في معالجة القضايا المتصلة بولاية المؤسسات الحكومية. |
Only the State is competent to grant nationality, and every State has that power. | UN | والدولة وحدها مختصة بمنح الجنسية، وتتمتع كل دولة بهذه السلطة. |
An intergovernmental organ is competent to provide legislative mandates to the Secretariat in the areas covered by its terms of reference as set out in intergovernmental resolutions or decisions, normally those establishing its existence. | UN | الجهاز الحكومي الدولي هو الجهاز المختص بمنح ولايات تشريعية إلى الأمانة العامة في المجالات المشمولة باختصاصه وفق ما هو مبين في القرارات أو المقررات الحكومية الدولية التي أنشئ الجهاز بمقتضاها عادة. |
Establishing a juvenile prosecution service that is competent to handle juvenile cases in accordance with restorative juvenile justice; | UN | تخصيص نيابة عامة للأحداث، تكون مؤهلة للتعامل مع قضايا الأحداث بما ينسجم مع العدالة الإصلاحية للأحداث؛ |
If it is made before an authority of another country, it may not be recognized in Belgium if that authority is competent only by reasons of the nationality of the plaintiff. | UN | أما إذا جرى أمام سلطة بلد آخر، فلا يمكن الاعتراف به في بلجيكا إذا كانت تلك السلطة مختصة فقط بسبب جنسية الطالب. |
It must be conducted before a Juvenile Court which is competent in matters of guardianship. | UN | ويجب أن يقام هذا الإجراء أمام محكمة أحداث مختصة في قضايا الحضانة. |
The model provision therefore suggests that the enacting State indicate a relevant authority that is competent to authorize negotiations in all cases set forth in the model provision. | UN | لذلك يقترح الحكم النموذجي أن تحدد سلطة مختصة لها صلاحية الإذن بالمفاوضات في جميع الحالات المبينة في الحكم النموذجي. |
The Constitutional Court is competent to consider all violations of fundamental human rights and public freedoms. | UN | والمحكمة الدستورية مختصة بالإقرار بأي انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية والحريات العامة. |
37. In many countries, the victim is excluded from the investigation when a military court is competent. | UN | 37- ويستثنى المجني عليه في العديد من البلدان من التحقيق عند وجود محكمة عسكرية مختصة. |
The State party explained that the Danish Immigration Service is competent of the issuance of the author's residence permit. | UN | وتبين الدولة الطرف أن دائرة الهجرة الدانمركية مختصة بإصدار رخصة إقامة صاحب البلاغ. |
In such cases, the Ministry of Foreign Affairs is competent and will have the task of establishing and applying appropriate and specific regulations to each individual case. | UN | وفي هذه الحالات تكون وزارة الشؤون الخارجية مختصة وتتولى مهمة وضع وتطبيق اللوائح الملائمة والمحددة لكل حالة على حدة. |
It is competent to decide, among others, on actions related to maritime and commercial law; | UN | وهي مختصة بالبتّ، ضمن جملة أمور، في الإجراءات ذات الصلة بالقانون البحري والتجاري؛ |
This is easily explained: it is impossible to determine in a general and abstract way the organ of an international organization that is competent to decide on the acceptance of a reservation. | UN | ويسهل تفسير ذلك: إذ يستحيل التحديد العام والمجرد للجهاز المختص في منظمة دولية للبت في قبول تحفظ. |
It is to be assumed that the rules of the organization will apply to determining the organ of the international organization that is competent to give satisfaction. | UN | ويفترض أن قواعد المنظمة ستطبق لتحديد جهاز المنظمة الدولية المختص بمنح الترضية. |
We believe the United Nations is competent to help and capable of helping work towards a permanent solution to the Palestinian question. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة مؤهلة لتقديم المساعدة وقادرة على المساعدة في العمل صوب التوصل إلى حل دائم للقضية الفلسطينية. |
The Interministerial Committee for Gender Equality is competent for the coordination of Ministries and other State operators, aiming at achieving gender mainstreaming. | UN | واللجنة المشتركة بين الوزارات للمساواة بين الجنسين هي الجهة المختصة بالتنسيق بين الوزارات وسائر الجهات الحكومية بهدف تعميم المنظور الجنساني. |
But, only the court is competent to decide whether a divorce has been lawfully pronounced by the family arbitrators or not. | UN | ولكن المحكمة وحدها هي المختصة بتقرير ما إذا كان الطلاق قد وقع من الناحية القانونية بمعرفة محكمي الأسرة أو لم يقع. |
- The act is committed on Moroccan territory: in this case Moroccan justice is competent to initiate proceedings and rule on the matter; | UN | - إذا ارتُكب الفعل داخل الإقليم المغربــي: فــي هــذه الحالــة تكون العدالة المغربية ذات اختصاص للشروع في المقاضاة وللبت في القضية. |
69. An asylum-seeking child should be represented by an adult who is familiar with the child's background and who is competent and able to represent his or her best interests (see section V (b), " Appointment of a guardian or adviser or legal representative " ). | UN | 69- ينبغي لكل طفل يلتمس اللجوء، أن يمثله راشد لـه دراية تامة بخلفية الطفل وتتوفر لديه الكفاءات والقدرات اللازمة لتمثيل مصالح الطفل الفضلى (انظر الفقرة (ب) من الفرع الخامس، " تعيين وصي أو مستشار أو ممثل قانوني " ). |
The independence of the judicial system is also guaranteed by an independent structure that is competent for the appointment, transfer or dismissal of judges. | UN | كما أن استقلالية النظام القضائي مكفولة بفضل هيكل مستقل مختص بتعيين القضاة أو نقلهم أو فصلهم. |
4.5 It cannot be concluded from the fact that the judgement concerning the alleged discrimination against the author was delivered by the Labour Court on 17 February 2010 that the Committee is competent ratione temporis to examine the present communication. | UN | 4-5 ولا يمكن أن يُستنتج من كون الحكم المتعلق بالتمييز المزعوم بحق صاحبة البلاغ صدر عن محكمة العمل في 17 شباط/فبراير 2010 أن اللجنة تتمتع بالاختصاص الزمني للنظر في هذا البلاغ. |
" b. The testimony of a relative and any person with a connection to the testimony shall be admissible when the relative or person is competent to testify; | UN | ب - تقبل شهادة القريب ومن له صلة بالمشهود له متى كان أهلاً للشهادة. |
This function is competent to deal with all grievances, defined as disagreement on any issue arising out of a staff member's work or employment. | UN | ويختص شاغل هذه الوظيفة بالتحقيق في كافة المظالم التي تعرَّف بأنها الخلاف على أية مسألة تنشأ عن عمل الموظف أو توظيفه. |
Paragraph 2 of article 14 provides for the possibility to establish or indicate a body within the national legal order which is competent to receive and consider petitions from individuals and groups of individuals who claim to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention and who have exhausted other available local remedies. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 14 على جواز إنشاء أو تعيين جهاز في إطار النظام القانوني الوطني يكون مختصاً بتلقي ودراسة الالتماسات المقدمة من أفراد وجماعات يدَّعون أنهم ضحايا انتهاك حق من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويكونون قد استنفدوا سبل الانتصاف المحلية الأخرى المتاحة. |
1. Subject to the usual practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is competent to withdraw a reservation made on behalf of a State or an international organization if: | UN | 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يكون للشخص اختصاص سحب تحفظ أُبدي باسم دولة أو منظمة دولية: |