"is complementary to" - Translation from English to Arabic

    • مكمل
        
    • يكمل
        
    • مكملة
        
    • مكمّل
        
    • مكمِّل
        
    • يكمّل
        
    • مكملاً
        
    • يكملان
        
    • يكون مكملا
        
    The role of the ICC is complementary to such national criminal jurisdictions. UN ودور المحكمة الجنائية الدولية دور مكمل لتلك الولاية القضائية الجنائية الوطنية.
    The Vienna document is complementary to the previously existing instruments and standards in the field of human rights. UN إن صك فيينا مكمل للصكوك والمعايير التي كانت قائمة مـن قبل في مجال حقوق اﻹنسان.
    Funding from innovative resources is complementary to other sources of funding UN التمويل من الموارد المبتكرة يكمل موارد التمويل الأخرى
    Funding from innovative resources is complementary to other sources of funding UN التمويل من الموارد الابتكارية يكمل موارد التمويل الأخرى
    With regard to the second pillar, it is complementary to the first one. UN أما فيما يتعلق بالركيزة الثانية، فهي مكملة للأولى.
    :: Mobilization of international assistance should be undertaken in a coordinated fashion so that it fills priority gaps and is complementary to the country's own efforts. UN :: ينبغي حشد المساعدات الدولية بصورة منسقة لسد الثغرات ذات الأولوية، وينبغي أن تكون المساعدات مكملة لجهود البلدان.
    As it is complementary to GPS, all users will be able to receive signals transmitted by the two systems from a single receiver. UN وبما أنه مكمّل للنظام العالمي لتحديد المواقع، فسوف يتمكّن كل المستعملين من تلقي الاشارات التي يرسلها النظامان من جهاز استقبال واحد.
    Its work is complementary to that of the Office of Communications and Public Information. UN والعمل الذي يضطلع به المكتب مكمل لعمل مكتب الاتصالات اﻹعلام.
    Its work is complementary to that of the Office of Communications and Public Information. UN والعمل الذي يضطلع به المكتب مكمل لعمل مكتب الاتصالات اﻹعلام.
    Its work is complementary to that of the Department of Public Information. UN والعمل الذي يضطلع به المكتب مكمل لعمل إدارة شؤون اﻹعلام.
    Its work is complementary to that of the Department of Public Information. UN والعمل الذي يضطلع به المكتب مكمل لعمل إدارة شؤون اﻹعلام.
    However, it is clear that opening up trade is complementary to, not a substitute for, official cooperation. UN إلا أن من الواضح أن فتح التجارة أمر مكمل للتعاون الرسمي وليس بديلا عنه.
    Equal in dignity, and in a way that is complementary to man, woman is unique in her capacity for love and so can experience freedom in a radical way through her gift of self. UN وتتسم المرأة التي هي مساوية للرجل في الكرامة على نحو يكمل الرجل بأنها فريدة في مقدرتها على المحبة ولذا فهي تستطيع أن تعايش الحرية بطريقة جذرية من خلال بذل النفس.
    (iv) Supporting the Government of the Republic of South Sudan in developing a military justice system that is complementary to the civil justice system; UN ' 4` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان من أجل وضع نظام للعدالة العسكرية يكمل نظام العدالة المدنية؛
    The Guide is complementary to the Human Rights Bibliography. Both are available in English. UN وهذا الدليل يكمل " بيبليوغرافيا حقوق الانسان " وكلاهما متاح باللغة الانكليزية.
    All these developments should be seen as supplementing and not supplanting the national criminal jurisdiction; indeed, the Rome Statute is complementary to national jurisdictions. UN وينبغي اعتبار كل هذه التطورات عناصر مكملة لا عناصر بديلة عن القضاء الجنائي الوطني.
    The Court is complementary to the efforts of States to investigate and prosecute international crimes. UN والمحكمة مكملة للجهود التي تبذلها الدول في التحقيق في الجرائم الدولية ومقاضاة مرتكبيها.
    It is complementary to, yet distinct from, humanitarian action. UN وهي مكملة للعمل اﻹنساني وإن كانت شيئا متميزا عنه.
    Considering that the pertinent work undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Section of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo is complementary to that of the thematic special rapporteurs and must be sufficiently reinforced, UN وإذ يعتبر أن العمل ذا الصلة الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وقسم حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مكمّل لعمل المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة ويجب تعزيزه بصورة كافية،
    To that end, the global programme is complementary to regional and country programmes. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن البرنامج العالمي مكمِّل للبرامج الإقليمية والقطرية.
    (iv) Supporting the Government of the Republic of South Sudan in developing a military justice system that is complementary to the civil justice system; UN ' 4` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان من أجل وضع نظام للعدالة العسكرية يكمّل نظام العدالة المدنية؛
    Funding from innovative resources is complementary to other sources of funding. UN :: يكون التمويل من المصادر المبتكرة مكملاً لمصادر التمويل الأخرى.
    36. UNFPA also attaches considerable importance to the Declaration and Plan of Action adopted at the World Summit, which is complementary to and supportive of the Amsterdam Declaration on a Better Life for Future Generations (A/C.2/44/6). UN ٣٦ - ويولي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا اهتماما كبيرا بالاعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، واللذين يكملان ويدعمان إعلان امستردام بشأن توفير حياة أفضل لﻷجيال القادمة (A/C.2/44/6).
    The United Arab Emriates is currently participating with the members of the League of Arab States in drafting a protocol on combating maritime piracy, which is complementary to the Arab Convention on Combating Transnational Crime, which the United Arab Emirates signed on 21 December 2010. UN وتشارك الإمارات العربية المتحدة حاليا مع الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية في صياغة بروتوكول بشأن مكافحة القرصنة البحرية، يكون مكملا للاتفاقية العربية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، التي وقعت عليها دولة الإمارات العربية المتحدة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more