"is comprised of" - Translation from English to Arabic

    • تتألف من
        
    • يتألف من
        
    • وتتألف من
        
    • تتكون من
        
    • ويتألف من
        
    • وتتألف الشعبة من
        
    • مكون من
        
    It is comprised of heads of diplomatic missions in the host country of the Commission, as well as a high-level representative of the host country. UN وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف.
    The Committee is comprised of seven Article 5 and seven non-Article 5 Parties. UN وهي تتألف من سبعة أطراف عاملة بموجب المادة 5 وسبعة أطراف غير عاملة بموجب المادة 5.
    It is comprised of heads of diplomatic missions in the host country of the Commission, as well as a high-level representative of the host country. UN وهي تتألف من رؤساء البعثات الدبلوماسية في البلد المضيف للجنة، ومن ممثل رفيع المستوى من البلد المضيف.
    The Council is comprised of related government agencies, women farmers' organizations and experts. UN وهذا المجلس يتألف من الوكالات الحكومية ذات الصلة ومنظمات المزارعات والخبراء.
    Based on the result of the investigation, the Special Representative of the Secretary-General may call a board of inquiry (BOI), which is comprised of at least three senior staff. UN واستناداً إلى نتائج التحقيق، يجوز للممثل الخاص للأمين العام تشكيل مجلس تحقيقٍ يتألف من 3 موظفين كبار على الأقل.
    The unit is attached to the Department of Prime Minister and is comprised of staff seconded from Police, Customs, and Immigration agencies. UN والوحدة ملحقة بمكتب رئيس الوزراء وتتألف من موظفين معارين من هيئات الشرطة والجمارك والهجرة.
    Every word in English is comprised of 44 basic phonemes. Open Subtitles كل كلمه فى اللغه الانجليزيه تتكون من 44 مقطع أساسى
    It is comprised of textbooks for self study and an exercise book with a menu of assignment options that trainers can choose from for tailor-made training courses. UN ويتألف من كتب دراسية للتعلّم الذاتي وكتاب تمارين يتضمن قائمة بواجبات تمرينية مختلفة يستطيع المدرِّب أن يختار منها ما يناسب الموضوع المعيّن للدورة التدريبية.
    The adherents of that unforgiving creed, although it is comprised of different offshoots, seek to return humanity to medieval times. UN إن اتباع تلك العقيدة التي لا ترحم، بالرغم من أنها تتألف من فروع مختلفة، يسعون إلى إرجاع البشرية إلى العصور الوسطى.
    The membership of the Forum is comprised of an equal number of indigenous and governmental experts. UN فعضوية المنتدى تتألف من عدد متساو من الخبراء من السكان الأصليين والخبراء الحكوميين.
    The continuation of the NAPS InterDepartmental Policy Committee, which is comprised of senior officers who have responsibility for ensuring that the NAPS provisions relevant to their Departments are implemented; UN استمرار عمل اللجنة المشتركة بين الوزارات بشأن سياسة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر، التي تتألف من كبار الموظفين المسؤولين عن تنفيذ أحكام الاستراتيجية الخاصة بوزارة كل منهم؛
    The council assisted him in the formation of a transitional Government, which is comprised of 13 independent public figures, including three women. UN وقدم المجلس المساعدة في تشكيل حكومة انتقالية تتألف من 13 عضوا من الشخصيات العامة المستقلة، وتضم 3 نساء.
    It is comprised of 18 members, acting in their personal capacity, who are nominated and elected by the States parties to the Convention for a term of four years. UN وهي تتألف من 18 عضوا يعملون بصفتهم الشخصية وترشحهم الدول الأطراف في الاتفاقية ثم تنتخبهم لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    A unitary board is comprised of executive and non-executive directors. UN فالمجلس في إطار النظام الأحادي يتألف من مدراء تنفيذيين وغير تنفيذيين.
    However, for its first term of office, the National Parliament is comprised of 88 members on an exceptional basis because of its initial function as a Constituent Assembly. UN ومع ذلك كان البرلمان الوطني في أول دورة يتألف من 88 عضواً بصورة استثنائية بسبب وظيفته الأوّلية كمجلس تأسيسي.
    The sector is comprised of an artisanal component, which operates in inshore areas and accounts for the largest share of the landings, roughly 60 per cent. UN وهو يتألف من عنصر حرفي ناشط في المناطق الشاطئية، ويستأثر بأكبر حصة من مصيد السمك تقارب 60 في المائة.
    Negotiations in the Quadripartite Commission, which was established by the agreement and is comprised of both parties to the conflict, the Russian Federation and UNHCR, have proven difficult and progress has been slow. UN وقد اتضحت صعوبة المفاوضات في اللجنة الرباعية التي أنشئت بموجب الاتفاق، وتتألف من طرفي النزاع ومن الاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا يزال التقدم بطيئا.
    The Tribunal is comprised of three organs: its judiciary, consisting of 11 judges assigned to 2 trial chambers and an appeals chamber; the Office of the Prosecutor, headed by the Prosecutor; and the Registry, headed by the Registrar. UN تتألف المحكمة من ثلاث هيئات: هيئتها القضائية، وتتألف من ١١ قاضيا موزعين على دائرتي محاكمة ودائرة استئناف؛ ومكتب المدعي العام، الذي يرأسه المدعي العام؛ وقلم المحكمة، ويرأسه المسجل.
    We also welcome the Russian low-enriched uranium reserve and the American assured fuel supply, which is comprised of downblended uranium from weapons programmes to establish a backup source of low-enriched uranium, both of which are also operational. UN ونرحب أيضا بالاحتياطي الروسي من اليورنيوم المنخفض التخصيب وإمدادات الوقود الأمريكية الموثوقة التي تتكون من يورانيوم مخفض التخصيب مستمد من برامج أسلحة لإيجاد مصدر احتياطي لليورانيوم المنخفض التخصيب، وقد بدأ العمل بهما أيضا.
    It is comprised of six stages, which are condensed into the three phases of the program: Mobilization and Engagement; Group Activity Development, and Results Presentation and Individual Internalization. UN ويتألف من ست مراحل يجري تكثيفها خلال مراحل البرنامج الثلاث وهي: التعبئة والمشاركة؛ وتطوير الأنشطة الجماعية، وعرض النتائج والاستيعاب الفردي.
    The Division is comprised of three primary services: (a) Knowledge Management Service; (b) Resource Management Service; and (c) Field Application Section. UN وتتألف الشعبة من ثلاث وحدات أساسية هي: (أ) دائرة إدارة المعارف؛ (ب) دائرة إدارة الموارد؛ (ج) قسم التطبيقات الميدانية.
    The convention is comprised of 50 delegates, each representing their respective state. Open Subtitles النقاش مكون من 50 وفد كل منهم يمثل ولايته الموقرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more