"is concerned at the" - Translation from English to Arabic

    • تشعر بالقلق إزاء
        
    • تعرب عن قلقها إزاء
        
    • يساورها القلق إزاء
        
    • تشعر بالقلق لعدم
        
    • وتشعر بالقلق إزاء
        
    • قلقة إزاء عدم
        
    • تشعر بالقلق من
        
    • قلقة من
        
    • قلقة بشأن
        
    • يساورها القلق بشأن
        
    • قلقة لعدم
        
    • تعرب عن القلق إزاء
        
    • تشعر بالقلق بسبب
        
    • تجد مدعاة للقلق في
        
    • تعرب عن قلقها من
        
    Nevertheless, my Government is concerned at the situation in Lebanon. UN بيد أن حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في لبنان.
    However, the Committee is concerned at the persistent disparities between urban and rural areas in this respect. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التفاوتات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في هذا الصدد.
    However, the Committee is concerned at the lack of legislation incorporating the definition of discrimination contained in article 1 of the Convention. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع يتضمن تعريفا للتمييز على غرار ما تنص عليه المادة الأولى من الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned at the absence of an adolescent health policy or strategy and a mental health policy catering to adolescents affected by conflict and post conflict situations. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود سياسة أو استراتيجية صحية خاصة بالمراهقين، وكذلك سياسة للصحة العقلية لرعاية المراهقين المتأثرين بحالات النزاع وما بعد النزاع.
    However, it is concerned at the large number of cases in which the stage in the procedure reached is not known. UN بيد أن اللجنة الفرعية يساورها القلق إزاء العدد الكبير للقضايا التي لا تعرف فيها المرحلة التي بلغتها الإجراءات.
    However, the Committee is concerned at the inadequate support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد.
    However, the Committee is concerned at the lack of information about the condition of children living in residential care. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات عن أحوال الأطفال الذين يعيشون في دور الرعاية.
    However, the Committee is concerned at the lack of information on the mandate of the Commission as it relates to children's rights. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن ولاية اللجنة فيما يتصل بحقوق الطفل.
    It notes as positive that infection rates have declined in recent years; however, it is concerned at the particularly high infection rates among adolescent girls and children under age 5. UN وترى أن انخفاض معدلات العدوى في السنوات الأخيرة يشكل تطوراً إيجابياً، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بشكل خاص في صفوف المراهقات والأطفال دون سن الخامسة.
    However, the Committee is concerned at the absence of a specific plan of action in relation to the sale of children, child prostitution and child pornography. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة عمل محددة لمكافحة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    However, the Committee is concerned at the scarcity of both data and information on research in the report of the State party on the areas covered by the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ندرة البيانات والمعلومات المتصلة بالبحوث في تقرير الدولة الطرف بشأن المجالات التي يغطيها
    However, the Committee is concerned at the limited cooperation between the State party and civil society in the implementation of the Convention. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التعاون المحدود بين الدولة الطرف والمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned at the fact that financial resources for this Council have been reduced. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء تخفيض الموارد المالية المخصصة لهذا المجلس.
    The Committee also is concerned at the fact that access to education is not always guaranteed to refugee children. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفالة سبل التعليم دائما للأطفال اللاجئين.
    However, it is concerned at the emerging trends in obesity, psychological and mental health problems. UN بيد أنه يساورها القلق إزاء الاتجاهات الناشئة المتمثلة في البدانة والمشاكل الصحية النفسية والعقلية.
    However, the Committee is concerned at the lack of a specific governmental body coordinating the activities and evaluating the implementation of the Optional Protocol. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود هيئة حكومية بعينها تتولى تنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    It is concerned at the lack of information on the issue and on any measures undertaken to provide adequate treatment to those children affected, as well as measures to prevent children being exposed to such substances. UN وتشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات عن هذه المسألة وعما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية تدابير لتقديم علاج ملائم للأطفال المتضررين، فضلاً عن أية تدابير ترمي إلى منع تعرُّض الأطفال لهذه المواد.
    Furthermore, the Committee is concerned at the failure of the President of the Republic to respect the decisions of the Constitutional Court and to observe the rule of law. UN وباﻹضافة إلى ذلك فاللجنة قلقة إزاء عدم قيام رئيس الجمهورية باحترام قرارات المحكمة الدستورية واحترام سيادة القانون.
    The Committee however is concerned at the absence of outreach of these measures and offices in the provinces. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق من عدم وجود توعية بهذه التدابير والمكاتب في المقاطعات.
    It is concerned at the failure to separate accused persons from convicted persons and at the lack of physical and mental health services for prisoners. UN كما أن اللجنة قلقة من عدم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين ونقص خدمات الصحة البدنية والعقلية المقدمة للمسجونين.
    However, the Committee is concerned at the following: UN بيد أن اللجنة قلقة بشأن ما يلي:
    336. While noting with appreciation the information on and easy accessibility of contraceptive measures and the access to voluntary termination of pregnancy, the Committee is concerned at the relatively high abortion rate. UN 336 - وبينما تحيط اللجنة علما مع التقدير بالمعلومات المتاحة عن وسائل منع الحمل وسهولة الحصول عليها، وتيسُر إنهاء الحمل طواعية، فإنها يساورها القلق بشأن معدلات الإجهاض المرتفعة نسبيا.
    However, the Committee is concerned at the absence of an inter-ministerial coordinating mechanism. UN غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود آلية تنسيق بين الوزارات.
    But it is concerned at the incidence of sensationalized coverage of problems children may encounter or cause. UN لكنها تعرب عن القلق إزاء المعالجة المثيرة للمشاكل التي قد يصادفها الأطفال أو يتسببون فيها.
    However, it is concerned at the weakness of the institutions created, and that the new strategy of decentralization poses a number of difficulties in the coordination between national, departmental and municipal levels. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب ضعف المؤسسات المنشأة ولأن الاستراتيجية الجديدة للتحول إلى اللامركزية تطرح عدداً من الصعوبات في التنسيق بين المستويات الوطني والإقليمي والبلدي.
    Mali has always reaffirmed its support for international law and is concerned at the continued sanctions imposed on Libya, which have compounded the sufferings of the Libyan people, with whom my country reiterates it solidarity. UN ولطالما أكدت مالي دعمها للشرعية الدولية وهي تجد مدعاة للقلق في استمرار الجزاءات المفروضة على ليبيا التي هي جزاءات ألحقت المعاناة بالشعب الليبي الذي يؤكد بلدي تضامنه معه.
    While welcoming that the legal age for marriage of men and women is 18, the Committee is concerned at the persistence of illegal underage marriage. UN وبينما ترحب اللجنة بأن السن القانونية لزواج الرجال والنساء هي الثامنة عشرة، فإنها تعرب عن قلقها من استمرار زواج القصر غير القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more