"is confident that the" - Translation from English to Arabic

    • واثقة من أن
        
    • على ثقة من أن
        
    • على ثقة بأن
        
    • واثق من أن
        
    • واثق بأن
        
    • واثقة بأن
        
    • تثق في أن
        
    • على ثقة من قيام
        
    • لعلى ثقة بأن
        
    • يثق بأن
        
    • لعلى ثقة من أن
        
    The Department is confident that the working group will produce practical and actionable results in the near future. UN إن الإدارة واثقة من أن الفريق العامل سيحقق نتائج عملية وقابلة للتنفيذ في المستقبل القريب.
    The Tribunal is confident that the recruitment of nine ad litem judges will now enable it to run six simultaneous trials. UN والمحكمة واثقة من أن تعيين تسعة قضاة مخصصين سيمكنها الآن من إجراء ست محاكمات في وقت واحد.
    The Chair hopes that their application will help the Parties to use the negotiating text and is confident that the Parties will be able to improve it in this aspect, as in others. UN ويأمل الرئيس في أن يساعد تطبيق هذه القواعد الأطراف على استعمال النص التفاوضي، وهو على ثقة من أن الأطراف ستتمكن من تحسين النص في هذا الجانب، وفي جوانب أخرى أيضاً.
    Japan is confident that the work of codification in particular will be greatly advanced by strengthening the interaction between AALCO and the United Nations. UN واليابان على ثقة من أن تعزيز التفاعل بين المنظمة والأمم المتحدة سيعطي دفعة كبيرة لعملية التدوين بصفة خاصة.
    Switzerland is confident that the improved atmosphere now apparent in the field of disarmament and nonproliferation will be mirrored in our forthcoming discussions. UN إن سويسرا على ثقة بأن تحسن المناخ الذي يبدو الآن في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي سينعكس في مناقشاتنا القادمة.
    My country is confident that the new arrangements for the marketing of our diamonds will not only end the illegal trade but will also bring sanity into the system, to the benefit of the country. UN إن بلدي واثق من أن التدابير الجديدة لتسويق كميات الماس الموجودة لدينا لن تؤدي فقط إلى إنهاء التجارة غير المشروعة، بل ستحقق كذلك سيادة العقل السليم في النظام كله، لمصلحة البلد.
    In another context, it is confident that the parties will succeed in reaching an agreement to form a Government in Cambodia after the recent elections. UN وهي، في سياق آخر، واثقة من أن اﻷطراف المعنية في كمبوديا ستنجح في التوصل إلى اتفاق لتشكيل حكومة بعد الانتخابات اﻷخيرة.
    Canada is confident that the political will does exist to achieve a ban on anti-personnel landmines. UN وكندا واثقة من أن اﻹرادة السياسية موجودة فعلا لفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The Tongan government is confident that the TDS acted professionally and with restraint. UN والحكومة التونغية واثقة من أن قوات الدفاع تصرفت بمهنية وانضباط.
    The Committee is confident that the State party will take the necessary measures to ratify the other human rights treaties. UN واللجنة واثقة من أن الدولة الطرف ستتخذ التدابير اللازمة للتصديق على معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
    Moreover, if the Government is confident that the Special Rapporteur is mistaken in his reporting of the situation, then the deployment of human rights monitors in Iraq should pose no difficulty to the Government. UN وعلاوة على ذلك، وإذا كانت الحكومة واثقة من أن المقرر الخاص مخطئ فيما ينقله بشأن هذه الحالة، إذاً لا ينبغي أن يشكل وزع مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق أي صعوبة للحكومة.
    My delegation is confident that the draft resolution will continue to receive the support of a large majority of Member States. UN ووفدي على ثقة من أن مشروع القرار سيظل يحصل على تأييد أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء.
    Management is confident that the second recommendation will also be implemented by the end of 2012. UN والإدارة على ثقة من أن التوصية الثانية ستنفذ أيضا بحلول نهاية عام 2012.
    UNFPA is confident that the implementation of the current recommendations will result in the full implementation of almost all previous pending recommendations. UN والصندوق على ثقة من أن تنفيذ التوصيات الحالية سيؤدي إلى التنفيذ الكامل لجل التوصيات السابقة التي لم يتم تنفيذها.
    The European Union is confident that the Advisory Committee on the Programme, when reviewing the future of the Programme, will take this important aspect into proper account. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي على ثقة من أن اللجنة الاستشارية للبرنامج ستراعي، عند استعراضها لمستقبل البرنامج، هذا الجانب الهام.
    My Government is confident that the newly created UN Women will be an important partner in this endeavour. UN وحكومتي على ثقة بأن جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة المنشأ حديثا سيكون شريكا هاما في هذا المسعى.
    The European Union is confident that the worldwide promotion and protection of human rights will be further advanced under his able leadership. UN والاتحاد الأوروبي على ثقة بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي سيتقدم بقدر أكبر تحت قيادته المقتدرة.
    My delegation is confident that the overwhelming rejection of the unilateral embargo on Cuba will continue. UN ووفد بلدي واثق من أن الرفض الساحق للحظر المفروض من جانب واحد على كوبا سيستمر.
    My delegation is confident that the goals set out in UN-NADAF are achievable. UN إن وفدي واثق بأن اﻷهداف المبينة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد قابلة للتحقيق.
    Malaysia believes that there is great potential in this Working Group and is confident that the Group's discussions will further contribute to the process of the revitalization of the General Assembly as a whole. UN تعتقد ماليزيا أن هناك إمكانية كبيرة لدى هذا الفريق العامل وهي واثقة بأن المناقشة التي يجريها ستسهم بصورة أكبر في عملية تنشيط الجمعية العامة بأكملها.
    As a sponsor of the draft resolution, Norway is confident that the General Assembly will adopt it by consensus. UN والنرويج، بوصفها أحد المشتركين في تقديم مشروع القرار هذا، تثق في أن الجمعية العامة ستعتمده بتوافق اﻵراء.
    The Committee is confident that the United Nations will continue to support the Palestinian people, helping it advance steadily towards statehood and economic recovery. UN كما أن اللجنة على ثقة من قيام اﻷمم المتحدة بتقديم الدعم المتواصل للشعب الفلسطيني ومساعدته في المضي بثبات نحو إقامة الدولة وإنعاش الاقتصاد.
    The Government of Samoa is confident that the Economic and Social Council will deliver on its mandate under your able stewardship. UN وإنّ حكومة ساموا لعلى ثقة بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيضطلع بولايته تحت قيادتكم القديرة.
    UNOPS is confident that the financial statements for the 2008-2009 biennium will be submitted in a timely manner. UN والمكتب يثق بأن البيانات المالية لفترة السنتين 2008-2009 ستقدم في أوانها.
    My delegation is confident that the operational and effective monitoring and verification system will provide a credible way to ensure Treaty compliance. UN وإن وفدي لعلى ثقة من أن نظام الرصد والتحقق العملي والفعال سيوفر عند نفاذه طريقة موثوقا بها لضمان الامتثال للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more