In such a case the communication is considered as having been made at the date of the electronic mail or the facsimile. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
In such a case the communication is considered as having been made at the date of the electronic mail or the facsimile. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
In such a case the communication is considered as having been made at the date of the electronic mail or the facsimile. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Living off someone else's prostitution is considered as an aggravating factor. | UN | ويُعتبر الكسب من استغلال بغاء الغير عاملاً مشدِّداً للعقوبة. |
10. Based on the result of the preparatory studies, a seven-step approach has been formulated, which is considered as the modular part of the LADA methodological framework at national and local level. The seven steps of the LADA approach are: | UN | 10- استناداً إلى محصلة الدراسات التمهيدية، وضع نهج مؤلف من سبع خطوات، وهو يعدّ بمثابة الجزء المعياري من الإطار المنهجي للمشروع على الصعيدين الوطني والمحلي وتتمثل الخطوات السبع لنهج المشروع فيما يلي: |
In such a case the communication is considered as having been made at the date of the electronic mail or the facsimile. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
More generally, any form of discrimination in the enjoyment and exercise of individual and social rights is considered as contrary to the Constitution. | UN | وبصفة أعم، فإن أي شكل من أشكال التمييز في التمتع بالحقوق الفردية والاجتماعية وممارستها يُعتبر مخالفاً للدستور. |
In such a case the communication is considered as having been made at the date of the electronic mail or the facsimile. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
In such a case the communication is considered as having been made at the date of the electronic mail or the facsimile. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر أن الإبلاغ قد حدث بتاريخ إرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
The new Global Personnel Recruitment System launched in 2012 is considered as an important tool for recruitment strategy. | UN | والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين. |
Any measure taken by an employer which runs counter to these provisions is considered as wrongful and will result in penal sanctions and damages to be paid. | UN | وأي إجراء يتخذه رب العمل بما يتنافى مع هذه الأحكام، يُعتبر تعسفياً ويترتب عليه فرض عقوبات وتعويضات. |
The new Global Personnel Recruitment System launched in 2012 is considered as an important tool for recruitment strategy. | UN | والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين. |
The world's ocean basins are filled with Antarctic bottom water below a water depth of approximately 4 km, and the Southern Ocean therefore is considered as an ocean critical for global circulation. | UN | وأحواض محيطات العالم مملوءة بمياه القاع اﻷنتاركتيكية تحت عمق ٤ كم تقريبا، ولذلك يُعتبر المحيط الجنوبي ذا أهمية حرجة بالنسبة للدورة العالمية. |
In this case, the service of documents is considered as a non-coercive measure for which assistance can be afforded even if the double criminality requirement is not fulfilled. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر تسليم المستندات القضائية من التدابير غير القسرية التي يمكن تقديم المساعدة فيها وإن لم يُستوفَ شرط ازدواجية التجريم. |
Moreover, the slightly low employment rate for women teachers in high schools results from the undesirability of women teachers, as guiding high school students is considered as more difficult. Gender Ratio of New Teaching Appointments in Secondary Education | UN | وفضلا عن ذلك، فإن معدل التوظيف المنخفض قليلا للمعلمات في المدارس الثانوية ينبع من عدم الرغبة في المعلمات نظرا إلى أن توجيه طلاب المدارس الثانوية يُعتبر أكثر مشقة. في المائة |
In particular, regional integration is considered as a stepping-stone towards greater participation in global trade, leading to such gains as increased inward investment and transfer of technologies, in addition to improved terms of trade. | UN | وبصفة خاصة، يُعتبر التكامل الإقليمي منطلقاً نحو زيادة المشاركة في التجارة العالمية، مما يُفضي إلى تحقيق مكاسب من قبيل زيادة الاستثمارات الواردة ونقل التكنولوجيات، بالإضافة إلى تحسين معدلات التبادل التجاري. |
21. The right to Life in Zambia is considered as the most important basic human right deserving utmost guarantee and protection. | UN | 21- يُعتبر الحق في الحياة في زامبيا أهم حقوق الإنسان الأساسية، ويستحق الضمان والحماية إلى أقصى |
The Committee is also concerned that data are still obtained on the basis of a family-centred approach rather than an approach in which the child is considered as an autonomous human being. | UN | كما يساورها القلق من أن جمع البيانات لا يزال يتم على أساس نهج يركّز على الأسرة عوض أن يتم على أساس نهج يُعتبر الطفل فيه إنساناً مستقلاً بذاته. |
This development is considered as a significant step towards consolidation of the economic situation of the newspapers belonging to minorities. | UN | ويُعتبر هذا التطور خطوة هامة نحو تدعيم الوضع الاقتصادي لصحف الأقليات. |
An independent candidacy is considered as constituting a list by itself. | UN | ويُعتبر كل ترشيح منفصل قائمة في حدّ ذاته. |
Work is considered as the only tool with which the individual earns the living. | UN | ويُعتبر العمل الأداة الوحيدة للفرد لاكتساب الرزق. |
12. Based on the result of the preparatory studies, a seven-step approach has been formulated, which is considered as the modular part of the LADA methodological framework at national and local level. | UN | 12- وُضع، بالاستناد إلى نتائج الدراسات التمهيدية، نهج مؤلف من سبع خطوات يعدّ بمثابة الجزء المعياري من الإطار المنهجي للمشروع على الصعيدين الوطني والمحلي. |