"is considered to be" - Translation from English to Arabic

    • يعتبر
        
    • ويعتبر
        
    • يُعتبر
        
    • تُعتبر
        
    • ويُعتبر
        
    • وتُعتبر
        
    • فيعتبر
        
    • بممارسيها
        
    • فإنها تعتبر
        
    • معتبر لكي يكون
        
    • ويعد من
        
    The average duration of the Main Cash Pool was 0.92 years, which is considered to be indicator of low interest rate risk; UN وكان متوسط مدة تلك الأوراق المالية في الصندوق 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مستوى مخاطر أسعار الفائدة.
    Norwegian law is considered to be in accordance with the UN Convention against Corruption which Norway ratified in 2006. UN والقانون النرويجي يعتبر متطابقاً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي صادقت عليها النرويج في عام 2006.
    Furthermore, housework is considered to be a form of employment for which a woman is entitled to damages. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر العمل المنـزلي شكلا من أشكال العمل يحق للمرأة أن تطالب بتعويض بشأنه.
    The health area is considered to be one of the most important failures of the postDoha WTO. UN ويعتبر مجال الصحة من أكبر إخفاقات منظمة التجارة العالمية في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة.
    The insurgency in Regional Command East is considered to be splintered, with different insurgent groups operating in separate areas. UN يُعتبر التمرد في منطقة القيادة الإقليمية الشرقية منقسما بوجود جماعات مختلفة من المتمردين تعمل في مناطق منفصلة.
    A motion is considered to be an amendment to a proposal if it merely adds to, deletes from, or revises parts of that proposal. UN يعتبر أي اقتراح إجرائي تعديلاً لمقترح ما إذا كان مجرد إضافة إلى أجزاء من ذلك المقترح أو حذف منها أو تنقيح أجزاء منه.
    It reiterates the reasoning of the Migration Board and states that the PKK is considered to be a terrorist organization both by Turkey and the European Union. UN وتكرر تعليل مجلس الهجرة وتقول إن حزب العمال الكردستاني يعتبر منظمة إرهابية في كل من تركيا والاتحاد الأوروبي.
    :: The person is considered to be a danger to the public, or UN :: إذا كان الشخص يعتبر خطرا على الجمهور؛
    A motion is considered to be an amendment to a proposal if it merely adds to, deletes from, or revises parts of that proposal. UN يعتبر أي اقتراح إجرائي تعديلاً لمقترح مـا إذا كان مجرد إضافة إلى أجزاء مـن ذلك المقترح أو حذف منها أو تنقيح أجزاء منه.
    In urban settings the impact is considered to be equal between men and women. UN وفي البيئات الحضرية، يعتبر الأثر متساويا بين الرجل والمرأة.
    In recent years, nothing has changed as regards the fact that federalism is considered to be one of the main pillars of Swiss democracy. UN وخلال السنوات الأخيرة لم يتغير واقع أن النظام الاتحادي يعتبر أحد الركائز الرئيسية للديمقراطية السويسرية.
    Sex workers are subjected to severe disapproval from society for behaviour that is considered to be outside the bounds of social norms. UN وتتعرض العاملات في مجال الجنس للنبذ الشديد من جانب المجتمع بسبب سلوكهن الذي يعتبر خارجا عن حدود المعايير الاجتماعية.
    This has not been received well by women, as it is considered to be tantamount to regulating women's reproductive choices. UN ولم يلق هذا استقبالاً حسناً لدى النساء، حيث أنه يعتبر بمثابة تنظيم للخيارات الإنجابية للمرأة.
    In 2009, the crisis in the cotton sector deepened, due to what is considered to be the largest-ever annual drop in cotton consumption. UN وفي عام 2009، تفاقمت الأزمة في قطاع القطن بسبب ما يعتبر أشد انخفاض سنوي على الإطلاق في استهلاك القطن.
    Any weapon so defined in the relevant statutory provisions is considered to be a weapon of war. UN ويعتبر سلاح حرب كل سلاح معرف على هذا النحو في الأحكام التنظيمية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Capacity-building is considered to be vital to assist States in the implementation of their treaty obligations. UN ويعتبر بناء القدرات أمرا حيويا لمساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات.
    The change with respect to repatriation benefits and unused vacation days is considered to be a change in accounting policy. UN ويعتبر التغيير فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    He explains that, without his residence card, he is considered to be living illegally in France. UN ويوضح أنه، من دون بطاقة إقامته، يُعتبر مقيماً بصورة غير شرعية على الأراضي الفرنسية.
    In that sense, it is an intellectual property owner who is considered to be a right holder. UN وبهذا المعنى فإن مالك الممتلكات الفكرية هو الذي يُعتبر حائز الحق.
    Among member countries of the Organization of Eastern Caribbean States, Antigua and Barbuda is considered to be relatively affluent. UN ومن بين البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، تُعتبر أنتيغوا وبربودا بلدا غنيا نسبيا.
    This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مقدمة من النصيب المخصَّص من العائدات لتغطية المصروفات الإدارية.
    The industrial policies now followed by the European Union are less interventionist, and competition policy is considered to be complementary to industrial policy. UN ينتهج الاتحاد اﻷوروبي اﻵن سياسات صناعية أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة لديه للسياسة الصناعية.
    Oral exposure on the other hand is considered to be of minor importance. UN أما التعرض عن طريق الفم فيعتبر ضئيل الأهمية.
    If a perfumed woman passes by a crowd of men, she is considered to be an adulteress. UN وإذا مرت امرأة متعطرة بجمع من الرجال، فإنها تعتبر زانية.
    ..the Sikh Regiment in our army is considered to be the bravest Open Subtitles الفوج السيخي في جيشنا معتبر لكي يكون الأشجع
    Apra Harbour, which is located on the central western side of the island, is one of the largest protected harbours in the Pacific and is considered to be the finest deep water port between Hawaii and the Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ ويعد من أفضل مرافئ المياه العميقة في المنطقة الممتدة ما بين هاواي والفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more