"is constantly" - Translation from English to Arabic

    • بشكل مستمر
        
    • بصورة مستمرة
        
    • بصفة مستمرة
        
    • ويجري باستمرار
        
    • يتعرض باستمرار
        
    • انفك
        
    • بشكل ثابت
        
    • بأستمرار
        
    • يسعى باستمرار
        
    • بإطراد
        
    The border control list is constantly updated and it can be checked electronically at permanent border control posts. UN يجري استكمال قائمة مراقبة الحدود بشكل مستمر ويمكن الاطلاع عليها إلكترونيا في المراكز الدائمة لمراقبة الحدود.
    This dialogue will also ensure that relevant information is constantly relayed and absorbed within the peacebuilding architecture for the best results. UN كما سيكفل هذا الحوار نقل واستيعاب المعلومات ذات الصلة بشكل مستمر ضمن هيكل بناء السلام من أجل تحقيق أفضل النتائج.
    Furthermore, the Turkish naval force is constantly stationed within a short distance from the research vessels observing their actions and movements. UN كما دأبت القوات البحرية التركية على التمركز بشكل مستمر على مسافة قصيرة من سفن البحوث، تراقب أعمالها وتحركاتها.
    Malta is therefore fully committed to a vigorous development of economic and social policy, and is constantly pursuing a progressive agenda on such policy. UN ولذلك تلتزم مالطة التزاماً كاملاً بالعمل الدؤوب على تطوير سياساتها الاقتصادية والاجتماعية، وتتابع بصورة مستمرة جدول أعمال متدرج في إطار هذه السياسات.
    As of 30 June 2001, 1187 countries haved either ratified or acceded to the Convention and the number is constantly growing. UN فقد صدق على الاتفاقية أو انضم إليها 118 بلدا وهذا العدد آخذ في التزايد بصفة مستمرة.
    The technology for investment information is constantly being upgraded in the industry. UN ويجري باستمرار النهوض بالتكنولوجيا المتعلقة بالمعلومات الاستثمارية في مجال هذه الصناعة.
    Prosecutor Abraham Méndez, who is in charge of the Carpio case, is constantly harassed, tailed and even physically attacked. UN كذلك فإن وكيل النيابة أبراهام مينديس، المسؤول عن قضية كاربيو، يتعرض باستمرار لمضايقات ويجري تتبعه أثناء السير بل وحتى الهجوم عليه بدنيا.
    The number of homeless children is constantly increasing. UN ويتزايد عدد الأطفال المشردين بشكل مستمر.
    For proper efficacy existing legal framework is constantly endeavored to be modified and amended. UN وحتى يتسنى التطبيق الفعال للقوانين، يتم بشكل مستمر السعي إلى تحوير وتعديل الأطر القانونية القائمة.
    Each authority is constantly defining its strategy as part of the general policies defined by the supreme authorities in the State. UN تحدد كل جهة استراتيجيتها بشكل مستمر في إطار السياسات العامة المحددة من قبل الجهات العليا في الدولة.
    It is essential for every nation to create strong institutions where the capacity of citizens is constantly developed. UN ومن الأمور الأساسية بالنسبة لكل أمة أن تُقام مؤسسات قوية تجري فيها تنمية قدرات المواطنين بشكل مستمر.
    We live in a world that is constantly shifting, sometimes bringing us together and sometimes pulling us apart. Open Subtitles نعيش في عالم يتغير بشكل مستمر أحياناً يجمعنا مع بعضنا وأحياناً يبعدنا.
    I try to live in an ivory tower, but a tide of shit is constantly beating at its walls. Open Subtitles أنا أحاول أن أعيش في برج عاجي لكن مياه المد و الجزر تضرب الحوائط بشكل مستمر
    Ans.21 The enforcement of the Labor Law and Provisions promulgated in 1997 is constantly strengthened to ensure the increased effectiveness of the implementation. UN الجواب 21 يجري بصورة مستمرة تعزيز إنفاذ القانون العمل والأحكام التي صدرت عام 1997، لضمان زيادة فعالية التنفيذ.
    However, the share of agriculture is constantly declining due to rising demands from other sectors. UN بيد أن حصة الزراعة آخذة في الانخفاض بصورة مستمرة بسبب الطلبات المتزايدة من قطاعات أخرى.
    Bilateral debt is constantly rising and has remained the major component of external debt. UN فالديون الثنائية ترتفع بصفة مستمرة ولا تزال تشكل العنصر الرئيسي للديون الخارجية.
    This calculation is constantly being refined and is one that requires continual updating. UN ويتعلق اﻷمر بحساب يجري بصفة مستمرة. ويستدعي تحديثا على الدوام.
    The technology for investment information is constantly being upgraded in the industry. UN ويجري باستمرار النهوض بالتكنولوجيا المتعلقة بالمعلومات الاستثمارية في مجال هذه الصناعة.
    The whole world, and in particular the American public, which is constantly bombarded with shameless lies, has been fed the necessary information and is now ready to believe that Cuba is a biological power, that it has a programme for the production of such weapons and that it poses a danger to the United States. UN والعالم بأسره، وبالخصوص الجمهور الأمريكي الذي يتعرض باستمرار لوابل من الأكاذيب الخبيثة، قد أبلغ وهو على استعداد لأن يعتقد أن كوبا قوة تملك السلاح البيولوجي، وأن لديها برنامجاً لصنع تلك الأسلحة وأنها تشكل خطراً على الولايات المتحدة.
    The number of women in senior and decisionmaking posts is constantly increasing, illustrating their gradual breakthrough. UN :: وما انفك عدد النساء في وظائف المسؤولية العليا واتخاذ القرار يتزايد، مبرزاً ارتفاعاً تدريجياً في عدد النساء.
    55 million American smokers, for starters or perhaps the American tobacco farmer who is constantly being treated like a drug smuggler. Open Subtitles 55مليون مدخن أمريكي كبداية أو ربما مزارعوا التبغ الأمريكي الذيين بشكل ثابت كانوا يعاملون مثل مهربوا المخدرات.
    From the air the ocean may appear featureless, but beneath the surface a network of powerful currents is constantly on the move. Open Subtitles من الجو، المحيط قد يبدو ساكن، ولكن تحت السطح، شبكة من التيارات القوية تتحرك بأستمرار.
    The results of these reviews will be carefully followed-up on to ensure that the Office is constantly seeking to improve, and that the process is continuous. UN وستجري بدقة متابعة نتائج جميع تلك الاستعراضات للتأكد من أن المكتب يسعى باستمرار لإجراء تحسينات، وأن العملية مستمرة.
    We agree with the Secretary-General that SELA's cooperation with United Nations programmes is constantly being increased and diversified. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في قوله إن تعاون المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مع برامج اﻷمم المتحدة يتزايد ويتنوع بإطراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more