"is continuing" - Translation from English to Arabic

    • تواصل
        
    • وتواصل
        
    • مستمر
        
    • مستمرة
        
    • ويواصل
        
    • ويتواصل
        
    • مستمرا
        
    • يتواصل
        
    • ويستمر
        
    • متواصل
        
    • تتواصل
        
    • وتتواصل
        
    • مستمراً
        
    • جار
        
    • وتستمر
        
    As presented at yesterday's briefing, the Secretariat is continuing to support the Quickfirst dedicated website for the First Committee. UN وكما عُرض في الإحاطة الإعلامية أمس، تواصل الأمانة العامة دعم موقع كويك فيرست المخصص للجنة الأولى على شبكة الإنترنت.
    Myanmar Human Rights Committee was reorganized as Myanmar Human Rights Body in 2007 and it is continuing the aforementioned tasks. UN وأعيد تشكيل اللجنة المذكورة لتصبح هيئة ميانمار لحقوق الإنسان في عام 2007 وهي تواصل أداء المهام المذكورة آنفا.
    The Secretariat is continuing to explore various options to address the existing resource constraints and consequent delays in publishing the supplements. UN وتواصل الأمانة العامة استطلاع خيارات شتى لمواجهة القيود الحالية بصدد الموارد وما يترتب عليها من تأخر في نشر الملاحق.
    Work is continuing on developing the National Risk Atlas, including a list of substances that are transported using the rail network. UN كما أن العمل مستمر على وضع أطلس وطني للمخاطر يتضمن قائمة من المواد التي تُنقل باستخدام شبكة السكك الحديد.
    As such, the Government's policy of Arabization, as reported by the Special Rapporteur in the past, is continuing. UN وهكذا، فإن سياسة التعريب التي تتبعها الحكومة، على النحو الذي أورده المقرر الخاص فيما مضى، لا تزال مستمرة.
    In its preliminary efforts to achieve this, the Institute is continuing to assess the needs of African countries in identified areas of vulnerability. UN ويواصل المعهد، في جهوده الأولية لتحقيق ذلك، تقدير احتياجات البلدان الأفريقية في مجالات محددة لقابلية التعرض.
    A major infrastructure renewal programme is continuing in Tokelau, which includes the provision of new schools in Atafu and Fakaofo. UN ويتواصل تنفيذ برنامج واسع النطاق لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، وهو يتضمن إنشاء مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو.
    And in Asia, Canada is continuing its long-standing commitment to assist Cambodia with its devastating mine problem. UN وفي آسيا تواصل كندا التزامها الطويل اﻷمد بمساعدة كمبوديا على مواجهة مشكلتها المدمرة المتعلقة باﻷلغام.
    Australia is continuing to press for a start to FMCT negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva. UN وهـي تواصل الضغط من أجل بدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Kazakhstan is continuing its consistent participation in regional counter-terrorism structures. UN تواصل كازاخستان مشاركتها الثابتة في الهياكل الإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    Customs training department is continuing training with UNEPs Customs training manual in assistance with Canada and Finland UN تواصل إدارة التدريب الجمركي التدريب باستخدام دليل التدريب الجمركي الخاص باليونيب بمساعدة من كندا وفنلندا
    MES is continuing the restructuring the schools and kindergartens in all the country, aiming at opening new kindergartens. UN وتواصل الوزارة إعادة تنظيم المدارس ودور الحضانة في جميع أنحاء البلد، بغرض افتتاح دور حضانة جديدة.
    The Secretariat is continuing to explore various options to address the existing resource constraints and consequent delays in publishing the supplements. UN وتواصل الأمانة العامة استطلاع خيارات شتى لمواجهة القيود الحالية بصدد الموارد وما يترتب عليها من تأخر في نشر الملاحق.
    UNAMID is continuing to advocate for their release or trial in court. UN وتواصل العملية المختلطة الدعوة إلى الإفراج عنهما أو محاكمتهما أمام المحكمة.
    UNTAC has not yet been able to determine the precise responsibility for this act, and investigation is continuing on an urgent basis. UN ولم تتمكن السلطة الانتقالية حتى اﻵن من تحديد المسؤول على وجه الدقة عن هذا العمل والتحقيق مستمر على سبيل الاستعجال.
    Work on a regional strategy for Latin America is continuing and will be finalized in 2011. UN والعمل مستمر لوضع استراتيجية إقليمية لأمريكا اللاتينية، وستوضع اللمسات النهائية عليها في عام 2011.
    Thirdly, there is continuing need to develop and strengthen national and regional capacity in disaster management and mitigation. UN ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها.
    FVC is continuing its work on environmental and sustainable development education by means of its Green Map Project, which during this period consolidated the national mapmaker's network initiated in 2001. UN ويواصل المركز عمله بشأن التوعية بالتنمية البيئية والتنمية المستدامة عن طريق مشروعه لخرائط المناطق الخضراء، الذي عزز، خلال هذه الفترة، شبكة واضعي الخرائط المحليين، التي أنشئت في عام 2001.
    The work on a compact high temperature reactor is continuing. UN ويتواصل العمل بشـأن مفاعل مدمج يعمل على الحرارة العالية.
    The influx of industrial components used in improvised explosive devices is continuing. UN وما زال تدفق المكوّنات الصناعية المستخدمة في الأجهزة المتفجرة المرتجلة مستمرا.
    In association with those efforts, an insurance claims recovery process is continuing. UN وباقتران مع هذه الجهود، يتواصل تنفيذ عملية للمطالبات باسترداد مبالغ التأمين.
    Work is continuing on a women's encyclopaedia. UN ويستمر العمل على تأليف دائرة معارف عن المرأة.
    According to the administering Power, work on the draft is continuing. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن العمل على إعداد المشروع متواصل.
    Where the armed conflict is continuing, return is also not an option. UN أضف الى ذلك أن العودة لا تشكل خياراً متاحاً حيثما تتواصل النزاعات المسلحة.
    My country is continuing to make every effort to fight Al-Qaida and its terrorist acts in our country despite our Government's limited resources. UN وتتواصل جهود بلادي في مكافحة إرهاب تنظيم القاعدة.
    The communication stated that the investigation of these three cases is continuing. UN وأفادت الرسالة أن التحقيق لا يزال مستمراً بشأن تلك الحالات الثلاث.
    Work is continuing on the preparation of a legislative scheme, with a view to ratification as soon as possible after enactment. UN وما زال العمل جار على إعداد نظام تشريعي لإتمام عملية التصديق في أقرب وقت ممكن بعد سن التشريعات اللازمة.
    Preparatory work for the refurbishment of the Sarajevo air terminal is continuing, together with the installation of airfield lighting. UN وتستمر اﻷعمال التحضيرية ﻹصلاح مطار سراييفو، علاوة على تركيب أجهزة إضاءة المطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more