"is convinced of the" - Translation from English to Arabic

    • مقتنعة
        
    • مقتنع
        
    • على اقتناع
        
    As a member of the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area, Brazil is convinced of the pertinence and usefulness of this approach. UN والبرازيل، بوصفها عضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مكتظة بالسكان، مقتنعة بأهمية هذا النهج وفائدته.
    As a matter of principle Belarus is convinced of the necessity to establish a control mechanism to prevent the development of new types of weapons of mass destruction. UN وبيلاروس مقتنعة من حيث المبدأ، بضرورة إنشاء آلية للرقابة لمنع استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    The Commission is convinced of the necessity and the importance of the protection of the environment, independently of any harm to individual human beings or property. UN واللجنة مقتنعة بضرورة وأهمية حماية البيئة، ناهيك عن أي ضرر يلحق البشر أو الممتلكات.
    My country is convinced of the importance of revitalizing multilateral disarmament forums. UN إن بلدي مقتنع بأهمية تنشيط المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    My country is convinced of the necessity to establish a commission that will prepare, before the year 2000, the essential conditions for the Statute to enter into force. UN وبلدي مقتنع بضرورة إنشاء لجنة تقوم، قبل حلول عام ٢٠٠٠، بإعداد الشروط الأساسية لدخول النظام الأساسي حيز النفاذ.
    In that respect, my country is convinced of the fact that force can never be the basis of international law. UN في ذلك الصدد، فإن بلدي على اقتناع بأن القوة لا يمكن لها أبدا أن تكون أساساً للقانون الدولي.
    Understand what I am saying: Belgium is convinced of the advantages of globalization and free trade. UN ولكي أكون أكثر وضوحا، فإن بلجيكا مقتنعة بمزايا العولمة والتجارة الحرة.
    In addressing such challenges, Indonesia is convinced of the efficacy of the democratic response. UN وفي التصدي لهذه التحديات، فإن إندونيسيا مقتنعة بفعالية الاستجابة الديمقراطية.
    Venezuela is convinced of the need to promote all activities in our region that will enable us to reinforce that idea. UN وفنزويلا مقتنعة بضرورة تشجيع كل الأنشطة الجارية في منطقتنا التي ستمكننا من تعزيز تلك الفكرة.
    FAO is convinced of the importance of the commitment towards agrarian reform and rural development in the development agenda. UN والمنظمة مقتنعة بأهمية الالتزام بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية في جدول أعمال التنمية.
    The Non-Aligned Movement is convinced of the need to contribute more effectively to increasing the role of developing countries in the international economic system. UN وحركة عدم الانحياز مقتنعة بضرورة الإسهام بمزيد من الفعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصادي الدولي.
    The Government of Mexico is convinced of the importance of education as a fundamental tool for the development of both individuals and society. UN إن حكومة المكسيك مقتنعة بأهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية لتنمية الأفراد والمجتمع على حد سواء.
    6. The Vienna Group is convinced of the potential benefits of widespread advocacy for further ratifications of the Treaty. UN 6 - ومجموعة فيينا مقتنعة بالفوائد المحتملة للدعوة على نطاق واسع إلى مزيد من التصديقات على المعاهدة.
    Togo is convinced of the importance and the vitality of the role that should and can be played by Regional Centres in the field of subregional and regional disarmament, as well as in respect of preventive diplomacy and the settlement of disputes. UN وتوغو مقتنعة بأهمية وحيوية الدور الذي ينبغي ويمكن أن تقوم به المراكز اﻹقليمية في مجال نزع السلاح اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وكذلك فيما يخــص الدبلوماسية الوقائية وتسوية النزاعات.
    The Government of Nicaragua is convinced of the need to protect and promote human rights in all areas and, to that end, it has established a series of national priorities, which it is currently pursuing. UN وحكومة نيكاراغوا مقتنعة بالحاجة إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع المجالات، فوضعت بالتالي مجموعة من الأولويات الوطنية.
    9. The Vienna Group is convinced of the potential benefits of widespread advocacy for further ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 9 - ومجموعة فيينا مقتنعة بالفوائد المحتملة للدعوة على نطاق واسع إلى مزيد من التصديقات على المعاهدة.
    Mexico is convinced of the priority given by the international community to constructing firm barriers against the proliferation and use of biological weapons. UN والمكسيك مقتنع باﻷولوية التي منحها المجتمع الدولي لبناء حواجز ثابتة ضد انتشار اﻷسلحة البيولوجية واستخدامها.
    It is convinced of the need for the closest possible cooperation between the United Nations and the OAU. UN وهو مقتنع بضرورة تحقيق أوثق تعاون ممكن بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    My country is convinced of the importance of genuine democratization of the United Nations system. UN وبلدي مقتنع بأهمية إضفاء طابع الديمقراطية الحقيقية على منظومة الأمم المتحدة.
    The Federal Council is convinced of the need to create effective instruments for monitoring the promotion and advancement of human rights. UN والمجلس الاتحادي على اقتناع بأنه لا غنى عن إيجاد صكوك للرقابة تكون فعالة من أجل النهوض بحقوق الإنسان وتقدمها.
    Indeed, the Holy See is convinced of the need to build the foundations of peace by recognizing the value of dialogue and by strengthening friendly relations. UN ويقيناً، فإن الكرسي الرسولي على اقتناع بضرورة بناء أسس السلام عبر الاعتراف بقيمة الحوار وتعزيز العلاقات الودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more