"is crucial that" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية بمكان أن
        
    • المهم أن
        
    • المهم للغاية أن
        
    • المهم جداً أن
        
    • المهم جدا أن
        
    • الأهمية الحاسمة أن
        
    • الأمر البالغ الأهمية هو أن
        
    • الحيوي أن
        
    • الجوهري أن
        
    • الهام جدا أن
        
    • يتسم بأهمية حاسمة أن
        
    • الضروري جدا أن
        
    • الأساسي أن
        
    • الأمور الحاسمة الأهمية أن
        
    • الأهمية الحاسمة بمكان أن
        
    It is crucial that States give both Tribunals their unreserved support. UN فمن الأهمية بمكان أن تقدِّم الدول دعمها المطلق لكلتا المحكمتين.
    At the same time, it is crucial that the office of the Adviser be adequately staffed and resourced. UN في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد.
    It is crucial that all parties reach political consensus in their pursuit of power. UN ومن المهم أن تتوصل جميع الأحزاب إلى توافق سياسي في الآراء في سعيها إلى السلطة.
    As the work of the Tribunals is nearing completion, it is crucial that States give it their unreserved support. UN وحيث أن عمل المحكمتين يقارب على الانتهاء، من المهم أن توليه الدول دعمها دون تحفظات.
    It is crucial that people have the fundamental human right to housing. UN ومن المهم للغاية أن يتمتع الناس بالحق الإنساني الأساسي في السكن.
    It is crucial that it be adopted at a plenary meeting of the General Assembly this year. UN ومن المهم جداً أن يُعتمد في جلسة عامة من جلسات الجمعية العامة هذا العام.
    It is crucial that the recipient/donor partnership be based in a national development strategy formulated by the recipient country. UN ومن الأهمية بمكان أن تستند الشراكة بين المتلقين والمانحين إلى استراتيجية إنمائية وطنية يضعها البلد المتلقي للمعونة.
    It is crucial that early-warning indicators pointing to the occurrence potential of disappearances be monitored with a view to preventing this phenomenon. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم رصد مؤشرات الإنذار المبكر التي تشير إلى احتمال وقوع حالات الاختفاء، بهدف منع هذه الظاهرة.
    It is crucial that our resources match the tasks before us. UN ومن الأهمية بمكان أن نوائم بين مواردنا وبين المهام المرتقبة.
    It is crucial that the world stand in support of these initiatives as Sudan takes vital steps in relation to its future governance. UN ومن الأهمية بمكان أن يدعم العالم هذه المبادرات بينما يتخذ السودان خطوات حيوية فيما يتعلق بحكمه في المستقبل.
    It is crucial that this progress be mirrored by progress in the peace negotiations. UN ومن الأهمية بمكان أن ينعكس هذا التقدم في إحراز تقدم في مفاوضات السلام.
    It is crucial that we work intensively to promote the entry into force of the CTBT, particularly in the lead-up to the 2010 Review Conference of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل بشكل مكثف للترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل، ولا سيما في الفترة التي تسبق عقد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    It is crucial that the new authorities unambiguously demonstrate, their commitment to good governance, both political and economic. UN ومن المهم أن تثبت السلطات الجديدة بوضوح التزامها بالحكم الرشيد، سياسيا واقتصاديا.
    It is crucial that a framework peace agreement be concluded before the end of the year. UN ومن المهم أن يُعقد اتفاق إطاري للسلام قبل انتهاء العام.
    To that end, it is crucial that family forest owners contribute with their knowledge and know-how in the field to single-issue as well as multidisciplinary research projects. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإنـه من المهم أن تساهم الأسـر المالكة للغابات بمعارفها وخبرتها الفنية في الميدان في مشاريع البحوث ذات الموضوع الوحيـد والمتعددة التخصصات.
    In our view, therefore, it is crucial that we implement a process that will seriously analyze the problem of complying with the mandates of the Court. UN ولذلك، نرى أنه من المهم للغاية أن ننفذ عملية سوف تحلل جديا مشكلة الالتزام بولاية المحكمة.
    In order to make that vision a reality, it is crucial that the United Nations and the Government of Afghanistan ensure the fulfilment of the Compact. UN ولتحقيق هذه الرؤية، من المهم جداً أن تكفل الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان تنفيذ أحكام ذلك العهد.
    It is crucial that Member States come forward to provide assistance to the Government in that regard. UN ومن المهم جدا أن تبادر الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة للحكومة في هذا الصدد.
    It is crucial that these issues be addressed and prioritized by Governments at the 2010 review of the Millennium Development Goals. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تتصدى الحكومات لهذه المسائل وأن توليها الأولوية في استعراض عام 2010 للأهداف الإنمائية للألفية.
    In this regard, it is crucial that their actions and pronouncements be calculated to advance the quest for peace. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمر البالغ الأهمية هو أن يقصد الجانبان بأعمالهما وإعلاناتهما تعزيز السعي لإحلال السلام.
    It is crucial that we all work closely and generate innovative but practical ideas for the Review Conference. UN ومن الحيوي أن نعمل جميعا على نحو وثيق وأن نولد أفكارا ابتكارية ولكنها عملية للمؤتمر الاستعراضي.
    It is crucial that the international community continues to support their efforts. UN ومن الجوهري أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلانها.
    It is crucial that all States work together to take concrete action to implement Security Council resolution 1718 (2006) expeditiously. UN ومن الهام جدا أن تعمل جميع الدول سويا لاتخاذ الإجراءات العملية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) على وجه السرعة.
    It is crucial that all Members of the United Nations work towards that end. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن يعمل جميع أعضاء الأمم المتحدة من أجل بلوغ تلك الغاية.
    It is crucial that the Government remain particularly focused on public administration and security sector reforms, which are key platforms for the poverty reduction strategy and the promotion of stability and development. UN ومن الضروري جدا أن تظل الحكومة مركزة جُلَّ اهتمامها على إصلاح الإدارة العامة وقطاع الأمن، وهي إصلاحات تشكل مناهج عمل رئيسية بالنسبة لاستراتيجية الحد من الفقر وتعزيز الاستقرار والتنمية.
    It is crucial that the Council be more representative, effective and accountable. UN ومن الأساسي أن يكون المجلس أكثر تمثيلا وفعالية وقابلية للمساءلة.
    Confidentiality is vital to an effectively functioning system, and it is crucial that the States demonstrate that it is worthy of being trusted with this information. UN وعليه، فإن طابع السرية عنصر حاسم الأهمية من عناصر أي نظام يعمل بفعالية، ومن الأمور الحاسمة الأهمية أن تبرهن الدولة على أنها تستحق الثقة التي توضع فيها بتزويدها بتلك المعلومات.
    It is crucial that gender perspectives be fully integrated from the outset into the work and procedures of any such Unit, and that benchmarks are included to monitor progress. UN ومن الأهمية الحاسمة بمكان أن تدمج وجهات نظر المرأة دمجا تاما ومنذ البداية في أعمال وإجراءات هذه الوحدة، وأن تحدد فيها معايير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more