Meanwhile, the number of Danes in the working age is decreasing likewise the number of elderly people. | UN | وفي هذه الأثناء، ينخفض عدد الدانمركيين الذين هم في سن العمل مثلما يتناقص عدد المسنين. |
Dependency on foreign aid is decreasing at a steady rate, and transparency and accountability continue to replace corruption and nepotism. | UN | والاعتماد على المعونة الخارجية يتناقص بنسبة ثابتة، ويتواصل استبدال الفساد والمُحاباة بالشفافية والمساءلة. |
But part-time employment among women is decreasing. | UN | إلا أن العمل غير المتفرغ بين النساء آخذ في التناقص. |
The allocation of support to the WCD has not been adjusted since 2005, which means that the value of the allocation is decreasing year by year. | UN | المنظمات غير الحكومية: لم تجر أية تسوية مخصصات دعم المجلس منذ عام 2005، مما معناه أن قيمة المخصصات تتناقص سنة بعد أخرى. |
The age of the perpetrators of these crimes is decreasing. | UN | وسن مرتكبي هذه الجرائم آخذة في الانخفاض. |
The ratio of permanent jobs vis-à-vis temporary jobs is decreasing. | UN | ونسبة الأعمال الدائمة إلى الأعمال المؤقتة آخذة في التناقص. |
The number willing to emigrate is decreasing, because the economy is growing and there are now greater opportunities in Lithuania. | UN | ويتناقص الآن عدد الأشخاص الذين يرغبون في الهجرة، لأن الاقتصاد ينمو وهناك فرص أكثر في ليتوانيا. |
The overall level of housing-related and ethnically related incidents is decreasing. | UN | أما المستوى اﻹجمالي للحوادث المتصلة بالسكن وبالدوافع العرقية فهو في تناقص. |
Crime related to trafficking in human beings is decreasing in the Republic of Macedonia as compared to the previous years. | UN | يتناقص عدد الجرائم المرتبطة بالاتجار بالبشر في جمهورية مقدونيا مقارنة بالعام الماضي. |
The activities for family planning are insufficient and it is evident that the number or the registered prescribed contraception pharmaceuticals is decreasing. | UN | وتعد أنشطة تنظيم الأسرة غير كافية، ومن الواضح أن عدد عقاقير منع الحمل الموصوفة والمسجلة يتناقص. |
However, the information provided in the written replies shows that, in practice, the number of children in institutions is rising while the number of children in foster care is decreasing. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات المُقَدَّمة في الردود الخطية تُبيِّن أنَّ عدد الأطفال المُودَعِين في المؤسَّسات، في واقع الأمر يتزايد، بينما يتناقص عدد الأطفال الذين تكفلهم الأسر الحاضنة. |
Universal primary education has been achieved and the number of students dropping out from schools is decreasing. | UN | ويلتحق جميع الأطفال بمدارس التعليم الابتدائي، كما أخذ عدد الطلاب الذين يتركون الدراسة يتناقص. |
There is no indication that this number is decreasing. | UN | وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص. |
There is no indication that this number is decreasing. | UN | وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص. |
The success of the prevention strategy in Estonia can be seen in the fact that the number of new cases is decreasing. | UN | ويمكن أن يتجلى نجاح استراتيجية الوقاية في إستونيا في أن عدد الحالات الجديدة آخذ في التناقص. |
Access to populations in need is decreasing throughout the country. | UN | فإمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين تتناقص في جميع أنحاء البلد. |
As a result, the proportion of children exposed to maternal HIV infection is decreasing. | UN | ونتيجة لذلك، تتناقص نسبة الأطفال المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
The incidence of blindness and other symptoms of vitamin A deficiency is decreasing in El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico and Panama. | UN | وإن حالة العمى وغير ذلك من اﻷعراض التي تدل على نقص فيتامين ألف آخذة في الانخفاض في بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، والمكسيك، وهندوراس. |
The test made us recognize once again that the distance between space and humankind is decreasing. | UN | وجعلنا الاختبار ندرك مرة أخرى أن المسافة بين الفضاء والجنس البشري آخذة في التناقص. |
Humanitarian access is decreasing owing to the fluid and complex security situation. | UN | ويتناقص وصول المساعدات الإنسانية بسبب الحالة الأمنية المعقدة والمتقلبة. |
Thus, the total use of PFOS is decreasing, lowering the total amount of releases. | UN | وعليه فإن الاستخدام الكلي لهذا السلفونات في تناقص ما يخفض من الكميات الكلية المتسربة. |
The number of violations of human rights by State actors is decreasing. | UN | وعدد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد الجهات التابعة للدولة آخذ في الانخفاض. |
On the basis of data of the information system on birth medical record, the number of pregnant women suffering from anaemia is decreasing. | UN | واستنادا إلى بيانات نظام المعلومات عن السجل الطبي للمواليد فإن عدد النساء الحوامل اللائي يعانين من فقر الدم آخذ بالتناقص. |
As a result, there are increasing numbers of private farms, while at the same time the number of the agricultural labourers is decreasing. | UN | ونتيجة لذلك يتزايد عدد المزارع الخاصة بينما يتقلص في الوقت نفسه عدد العمال الزراعيين. |
:: Cannabis use is decreasing in Europe, but there is a resurgence of its use among young people in North America, Africa and Asia. | UN | :: يتراجع تعاطي القنّب في أوروبا لكن يتجدّد تعاطيه بين الشباب في أمريكا الشمالية وأفريقيا وآسيا. |
The gap between women's and men's salaries is decreasing. | UN | وتتناقص الثغرة ما بين مرتبات النساء ومرتبات الرجال. |
Lung cancer is decreasing among men but increasing among women. | UN | وينخفض سرطان الرئة بين الرجال لكنه يزداد بين النساء. |
It is also interesting that the number of boys who smoke is decreasing. | UN | ومن الملفت أيضاً أن عدد الفتيان المدخنين آخذ في التراجع. |