"is deeply concerned about" - Translation from English to Arabic

    • تشعر ببالغ القلق إزاء
        
    • تشعر بقلق بالغ إزاء
        
    • تشعر بقلق عميق إزاء
        
    • تعرب عن بالغ قلقها إزاء
        
    • تشعر بقلق عميق لأن
        
    • يشعر بقلق عميق إزاء
        
    • يساورها بالغ القلق بشأن
        
    • عن قلقه البالغ إزاء
        
    • يشعر بقلق عميق بشأن
        
    • بعميق القلق إزاء
        
    • بقلق عميق حيال
        
    • عميق القلق إزاء
        
    • عن قلقها العميق إزاء
        
    • بالقلق العميق إزاء
        
    Romania is deeply concerned about the worsening of the humanitarian crisis provoked by the indiscriminate use of anti—personnel landmines. UN إن رومانيا تشعر ببالغ القلق إزاء تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية الناتجة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The United Arab Emirates is deeply concerned about the continuing increase in the rate of infection worldwide, and particularly in African countries. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار الزيادة في عدد الإصابات بالفيروس في العالم وبالذات في الدول الأفريقية.
    While the collected information remains confidential, the commission is deeply concerned about the possibility of reprisals against individuals who cooperated with it, and against their relatives in the Syrian Arab Republic. UN وفي حين أن المعلومات المجمعة تظل سرية، فإن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء إمكانية القيام بأعمال انتقامية ضد الأفراد الذين تعاونوا معها وضد أقاربهم في الجمهورية العربية السورية.
    While noting also the availability of awareness-raising campaigns and sex education in school curricula, the Committee is deeply concerned about teenage pregnancies and the apparent lack of effective measures to handle such situations. UN ومع أن اللجنة تلاحظ أيضا توافر حملات التوعية والتثقيف الجنسي في المناهج الدراسية، بيد أنها تشعر بقلق بالغ إزاء حالات حمل المراهقات، وما يبدو من عدم وجود تدابير فعالة رامية إلى التعامل مع تلك الحالات.
    In addition, Hadassah is deeply concerned about the tremendous gaps in knowledge regarding women's biology, health and disease and by the scarcity of research that is being done to fill those gaps. UN لكنها تشعر بقلق عميق إزاء الفجوات الهائلة القائمة في المعارف المتعلقة ببيولوجيا المرأة والصحة والمرض خاصتها وإزاء ندرة البحوث التي يضطلع بها لسد هذه الفجوات.
    However, the Committee is deeply concerned about the increasing number of street children and begging children in the State party. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف.
    While taking note of the assurances by the State party whereby tasers are only to be used by trained and certified staff and only when the officer has an honest belief that the subject is capable of carrying out the threat posed and that the use of the taser is warranted, the Committee is deeply concerned about the introduction of these weapons in the New Zealand police. UN 16- مع أن اللجنة تحيط علماً بتأكيدات الدولة الطرف بأن أسلحة تيزر المُشلّة للحركة لن تُستخدم إلاّ من قِبل موظفين مدربين ومشهود لهم بالكفاءة وإذا كان لدى الموظف يعتقد اعتقاداً صادقاً بأن الشخص الذي يُستخدم ضده هذا السلاح قادر على تنفيذ ما يهدد به وكان هناك ما يسوّغ هذا الاستخدام، فإنها تشعر بقلق عميق لأن الشرطة النيوزيلندية قد بدأت تستخدم تلك الأسلحة.
    He is deeply concerned about legislation in China reportedly allowing for death sentences for minors. UN وهو يشعر بقلق عميق إزاء صدور تشريعات في الصين ذكر أنها تسمح بالحكم باﻹعدام على القصر.
    " Having in mind the context of the Conference on Disarmament, the Group is deeply concerned about the progressive erosion of multilateralism and emphasizes the importance of collective international efforts to enhance and maintain international peace and security. UN " وإذ تضع المجموعة في اعتبارها المناخ السائد في مؤتمر نزع السلاح ، يساورها بالغ القلق بشأن التراجع التدريجي للنهج المتعدد الأطراف، وتؤكد أهمية بذل جهود دولية جماعية لتعزيز السّلم والأمن الدّوليين والحفاظ عليهما.
    San Marino, which boasts a tradition of great hospitality towards refuge-seekers, is deeply concerned about the situation observed in refugee camps and their impact on local populations. UN وسان مارينو، التي تفخر بتقليد كرم الضيافة تجاه من يلتمسون الملجأ، تشعر ببالغ القلق إزاء الحالة المشاهَدة في مخيمات اللاجئين وأثر وجود هذه المخيمات على السكان المحليين.
    While noting the existing draft legislation on domestic workers, the Committee is deeply concerned about the lack of protection of female migrant workers, especially domestic workers, when reporting cases of violence against them that may lead to them being treated as offenders, or accused of a crime or deported. UN وفي حين تلاحظ اللجنة مشاريع القوانين الموجودة بشأن خدم المنازل، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء عدم توفير الـحماية للعاملات المهاجرات من العنف، وخصوصا خادمات المنازل عند إبلاغهن عن حالات العنف المرتكبة ضدهن، حيث قد يؤدي ذلك إلى معاملتهن كمجرمات أو اتهامهن بارتكاب جرائم أو ترحيلهنّ.
    However, the Committee is deeply concerned about the production of images representing sexual abuse and the increase in pornography involving children. UN غير أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء إنتاج الصور التي تجسد الاستغلال الجنسي للأطفال وإزاء تزايد المواد الإباحية ذات الصلة بالأطفال.
    371. While welcoming the domestic violence bill of 2006, the Committee is deeply concerned about the high levels of violence against women, including rape and sexual assault. UN 371 - وفي حين ترحب اللجنة بقانون العنف العائلي لعام 2006، فإنها تشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    24. While welcoming the domestic violence bill of 2006, the Committee is deeply concerned about the high levels of violence against women, including rape and sexual assault. UN 24 - وفي حين ترحب اللجنة بقانون العنف العائلي لعام 2006، فإنها تشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Restricting ourselves to the Caribbean region, the Republic of Suriname is deeply concerned about the persistence of the imposition for almost half a century of the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba with the aim of changing developments of that nation's political, economic and social road map. UN وإذ اقتصر في كلامي على منطقة البحر الكاريبي، فإن جمهورية سورينام تشعر بقلق بالغ إزاء الإصرار لمدة نصف قرن تقريباً على فرض الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا بهدف تغيير التطورات في خريطة الطريق السياسية والاقتصادية والاجتماعية لتلك الدولة.
    Barbados, like small States everywhere, is deeply concerned about the proliferation of the scourge of illegal drugs in the Caribbean region. UN إن بربادوس، شأنها شأن الدول الصغيرة في كل مكان، تشعر بقلق عميق إزاء انتشار آفة المخدرات غير المشروعة في منطقة البحر الكاريبي.
    Costa Rica, being situated in Central America and having suffered the effects of the wars of the last decade, is deeply concerned about anti-personnel landmines. UN ولما كانت كوستاريكا تقع في أمريكا الوسطى وقد عانت من آثار الحروب التي دارت في العقد اﻷخير، فهي تشعر بقلق عميق إزاء اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    However, the Committee is deeply concerned about the situation of asylum-seeking children. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة الأطفال طالبي اللجوء.
    (16) While taking note of the assurances by the State party whereby tasers are only to be used by trained and certified staff and only when the officer has an honest belief that the subject is capable of carrying out the threat posed and that the use of the taser is warranted, the Committee is deeply concerned about the introduction of these weapons in the New Zealand police. UN (16) مع أن اللجنة تحيط علماً بتأكيدات الدولة الطرف بأن أسلحة تيزر المُشلّة للحركة لن تُستخدم إلاّ من قِبل موظفين مدربين ومشهود لهم بالكفاءة وإذا كان الموظف يعتقد اعتقاداً صادقاً بأن الشخص الذي يُستخدم ضده هذا السلاح قادر على تنفيذ ما يهدد به وكان هناك ما يسوّغ هذا الاستخدام، فإنها تشعر بقلق عميق لأن الشرطة النيوزيلندية قد بدأت تستخدم تلك الأسلحة.
    The delegation of the Czech Republic is deeply concerned about the difficult financial situation that in our view is undermining the effective functioning of the United Nations. UN إن وفد الجمهورية التشيكية يشعر بقلق عميق إزاء الحالـة المالية الصعبـة التـي تقـوض، فـي رأينـا، اﻷداء الفعال لﻷمم المتحدة.
    Having in mind the context of the Conference on Disarmament, the Group is deeply concerned about the progressive erosion of multilateralism, and emphasizes the importance of collective international efforts and the spirit of multilateralism to enhance and maintain international non-discriminatory disarmament and non-proliferation treaties. UN وإذ تضع المجموعة في اعتبارها المناخ السائد في مؤتمر نزع السلاح، يساورها بالغ القلق بشأن التراجع التدريجي للنهج المتعدد الأطراف، وتؤكد أهمية بذل جهود دولية جماعية، وأهمية روح تعدد الأطراف لتعزيز المعاهدات الدولية غير التمييزية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والحفاظ عليها.
    The European Union is deeply concerned about the findings of the Secretary-General on the deteriorating security and humanitarian situation. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء الاستنتاجات التي توصل إليها الأمين العام بشأن الوضع الأمني والإنساني الآخذ في التدهور.
    My delegation is deeply concerned about the continued attacks on humanitarian workers, and we recall with deep regret the recent brutal killing of United Nations High Commissioner for Refugees staff in East Timor. UN إن وفدي يشعر بقلق عميق بشأن استمرار الهجمات على العاملين في المجال الإنساني، وإننا نذكر بأسف عميق المصرع الوحشي الذي حدث أخيرا لموظفي ممثل الأمم المتحدة السامي للاجئين في تيمور الشرقية.
    My Government is deeply concerned about the increase in counterfeit antimalarial medicines, and we strongly condemn all those who are involved in their production and distribution. UN وتشعر حكومتي بعميق القلق إزاء الزيادة في أدوية مكافحة الملاريا المزيفة، وندين بقوة كل الضالعين في إنتاجها وتوزيعها.
    The European Union is deeply concerned about the threats that piracy and armed robbery pose to crews and ships engaged in international traffic. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق حيال التهديدات التي تمثلها القرصنة والسطو المسلح على الأطقم والسفن المشاركة في حركة المرور الدولية.
    In addition, the Committee is deeply concerned about the sexual exploitation of Sri Lankan children by foreign tourists. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة يساورها عميق القلق إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال السري لانكيين من جانب السواح الأجانب.
    The Committee is deeply concerned about: UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء ما يلي:
    Like many other countries, Kazakhstan is deeply concerned about the situation regarding the global food market. UN وشأننا شأن العديد من البلدان الأخرى، تشعر كازاخستان بالقلق العميق إزاء الحالة المتصلة بسوق الغذاء العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more