"is deeply concerned at" - Translation from English to Arabic

    • تشعر بقلق بالغ إزاء
        
    • تشعر ببالغ القلق إزاء
        
    • تشعر بقلق عميق إزاء
        
    • تشعر بقلق عميق بسبب
        
    • يساورها بالغ القلق إزاء
        
    • تعرب عن عميق قلقها إزاء
        
    • ينتابها قلق بالغ إزاء
        
    • اللجنة بقلق بالغ إزاء
        
    • اللجنة بقلق شديد
        
    • اللجنة عن بالغ القلق إزاء
        
    • بالقلق البالغ إزاء
        
    • بالقلق العميق إزاء
        
    • وتشعر بقلق عميق إزاء
        
    Speaking of the situation in Georgia, I cannot fail to mention that Ukraine is deeply concerned at the situation related to developments in the Pankisi valley. UN وإذ نتكلم عن الوضع في جورجيا، لا يسعني إلا أن أذكر أن أوكرانيا تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة المتعلّقة بالتطورات الجارية في وادي بانكيزي.
    The Committee welcomes the many efforts to combat bullying in kindergartens and schools, but is deeply concerned at the reported high level of bullying occurring in these settings. UN وترحب اللجنة بالجهود العديدة المبذولة لمكافحة التسلط برياض الأطفال والمدارس، ولكنها تشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع مستوى حالات التسلط المبلغ عنه في هذه المؤسسات.
    It is deeply concerned at the statement by the delegation that in some cases such crimes are not punished at all. UN وهي تشعر ببالغ القلق إزاء تصريح الوفد بأنه في بعض الحالات لا يعاقب على هذه الجرائم مطلقاً.
    However the Committee is deeply concerned at the limited impact of the programme, given the large number of children in street situations in the State party and the fact that a number of those children are treated as criminals, instead of being considered as victims. UN إلا أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء محدودية أثر هذا البرنامج، نظراً لكثرة عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف، ولمعاملة عدد من هؤلاء الأطفال كمجرمين، بدلاً من اعتبارهم ضحايا.
    Burkina Faso is deeply concerned at that situation and calls upon the occupying Powers and the international community as a whole to work for the rapid restoration of the sovereignty of the country. UN إن بوركينا فاسو تشعر بقلق عميق إزاء ذلك الوضع وتناشد قوات الاحتلال والمجتمع الدولي العمل بشكل جماعي من أجل إعادة السيادة إلى هذا البلد على وجه السرعة.
    China is deeply concerned at the grave security and humanitarian situation in Palestine and worried about the recent renewed eruption of violent conflict in the Gaza Strip and the rapid deterioration of the humanitarian situation. UN والصين تشعر بقلق عميق بسبب الوضع الأمني والإنساني الخطير في فلسطين، كما أنها قلقة بسبب تجدد الصراع العنيف في قطاع غزة والتردي السريع للحالة الإنسانية مؤخرا.
    The draft resolution that is up for adoption in the General Assembly today states that the Assembly is deeply concerned at the plot to assassinate the Ambassador of the Kingdom of Saudi Arabia to the United States of America. UN إن مشروع القرار المعروض لاعتماده في الجمعية العامة اليوم ينص على أن الجمعية يساورها بالغ القلق إزاء مؤامرة اغتيال سفير المملكة العربية السعودية لدى الولايات المتحدة الأمريكية.
    (53) While noting the efforts undertaken by the State party to reduce poverty and social exclusion, the Committee is deeply concerned at the relatively low standard of living of a section of the child population and their families. UN 53) فيما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف للحد من الفقر والاستبعاد الاجتماعي، فإنها تعرب عن عميق قلقها إزاء الانخفاض النسبي لمستوى معيشة قسم من السكان الأطفال وأسرهم.
    However, the Committee is deeply concerned at the lack of a specific legal prohibition to the practice of female genital mutilation. UN غير أن اللجنة ينتابها قلق بالغ إزاء الافتقار إلى نص قانوني محدد يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    (e) ACC is deeply concerned at the decline in ODA and calls for urgent measures to increase ODA flows to African countries. UN )ﻫ( ان لجنة التنسيق الادارية تشعر بقلق بالغ إزاء تدني المساعدة الانمائية الرسمية وتدعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية إلى البلدان الافريقية.
    3. Given their proximity and the close ties between Africa and the Middle East, Algeria is deeply concerned at the lack of progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in this highly sensitive region. UN 3 - ونظرا لقرب أفريقيا من منطقة الشرق الأوسط والعلاقات الوثيقة التي تربطها بها، فإن الجزائر ما فتئت تشعر بقلق بالغ إزاء عدم إحراز تقدم في مجال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة الحساسة.
    481. While welcoming the efforts undertaken by the State party to combat child trafficking through a national programme and, in particular, the adoption of a travel document with five other countries of the region, the Committee is deeply concerned at the number of trafficked children who are exploited in the State party and in neighbouring countries. UN 481- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال من خلال برنامج وطني، وخاصة من خلال اعتماد وثيقة سفر مع خمس دول أخرى من المنطقة، إلا أنها تشعر بقلق بالغ إزاء عدد الأطفال المتجر بهم والذين يُستغلون في الدولة الطرف والبلدان المجاورة.
    It is deeply concerned at the widespread illicit trade and sale of small arms and their use against women and about the failure of the State party to comply with its due diligence obligation, under article 2 of the Convention, to prevent, investigate, prosecute and punish such acts of gender-based violence. UN وهي تشعر ببالغ القلق إزاء استفحال تجارة وبيع الأسلحة الصغيرة المستخدمة ضد النساء وحيال فشل الدولة الطرف في الامتثال للالتزام الذي قطعته على نفسها بإيلاء العناية الواجبة، بموجب المادة 2 من الاتفاقية، لمسألة منع أفعال العنف الجنساني تلك والتحقيق بشأنها ومقاضاة مرتكبيها وإنزال العقوبة بهم.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned at a number of reported cases of torture, inhuman and degrading treatment of children, particularly for children in detention. UN غير أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء عدد التقارير المتعلقة بحالات تعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين.
    440. The Committee welcomes the establishment of the Committee for the Prevention of the Recruitment of Child Soldiers, but is deeply concerned at the direct and indirect impact of the armed conflicts on children in the State party. UN 440- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة لمنع تجنيد الأطفال، لكنها تشعر بقلق عميق إزاء الأثر المباشر وغير المباشر للنزاعات المسلحة على الأطفال في الدولة الطرف.
    47. While welcoming the adoption of a number of strategies for the social integration of children with disabilities the Committee is deeply concerned at the societal discriminatory attitudes faced by these children.. UN 47- ترحب اللجنة باعتماد عدد من الاستراتيجيات لتحقيق الاندماج الاجتماعي للأطفال ذوي الإعاقة، غير أنها تشعر بقلق عميق إزاء المواقف المجتمعية التمييزية التي يواجهها هؤلاء الأطفال.
    12. While noting the efforts by the State party to provide all cells with in-cell sanitation, the Committee is deeply concerned at the continuing practice of " slopping out " in some of the prisons in the State party, which amounts to inhuman and degrading treatment (arts. 11 and 16). UN 12- وإذ تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفير مراحيض داخل جميع الزنزانات، فإنها تشعر بقلق عميق بسبب استمرار " قضاء السجناء لحوائجهم في الأكياس " في بعض السجون في الدولة الطرف، وهذه الممارسة تصل إلى مستوى المعاملة اللاإنسانية والمهينة ( المادتان 11 و16).
    “South Africa is deeply concerned at the Pakistani nuclear tests. UN " إن جنوب أفريقيا يساورها بالغ القلق إزاء التجارب النووية الباكستانية.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned at the persistence of abuse and neglect especially in families, including sexual violence and rape. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار الإيذاء والإهمال، وخاصة في الأسر، بما في ذلك العنف الجنسي والاغتصاب.
    14. The Committee is deeply concerned at the widespread pattern of extrajudicial executions of civilians, subsequently described by the security forces as combat casualties. UN 14- وتشعر اللجنة بقلق شديد من انتشار نمط إعدام المدنيين خارج نطاق القضاء، وقيام القوات الأمنية بوصف ذلك فيما بعد بالخسائر المترتبة على القتال.
    The Committee is deeply concerned at the high rate of suicide in Greenland, particularly among adolescents. UN وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ارتفاع معدل الانتحار في غرينلاند، ولا سيما في صفوف المراهقين.
    However, the Committee is deeply concerned at the increased prevalence of forced and early marriage of girls, at times even before they reach the age of 15 years, particularly in poor rural areas. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء زيادة انتشار الزواج القسري والمبكر للفتيات، في بعض الأحيان حتى قبل أن يصلن إلى سن 15 سنة، وخاصة في المناطق الريفية الفقيرة.
    New Zealand is deeply concerned at the current political, economic and humanitarian situation in Zimbabwe. UN وما برحت نيوزيلندا تشعر بالقلق العميق إزاء الحالة السياسية والاقتصادية والإنسانية في زمبابوي.
    However, the Committee regrets that many of its concerns and recommendations expressed during the consideration of the initial report have not been addressed, and is deeply concerned at the high incidence of abuse, neglect and violence within the family and in other settings. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعالج الكثير من أوجه القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها أثناء النظر في التقرير الأولي، وتشعر بقلق عميق إزاء ارتفاع حالات الإيذاء أو الإهمال والعنف داخل الأسرة وفي بيئات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more