"is designed to" - Translation from English to Arabic

    • يهدف إلى
        
    • والهدف من
        
    • يستهدف
        
    • يرمي إلى
        
    • ويستهدف
        
    • ويهدف إلى
        
    • مصممة بحيث
        
    • مصمم بحيث
        
    • ويرمي إلى
        
    • مصمم من أجل
        
    • مصمم لكي
        
    • يهدف الى
        
    • يرمي الى
        
    • يراد به
        
    • أُعدّ من أجل
        
    It is designed to destroy individuals, families and communities. UN وهو يهدف إلى تدمير الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية.
    It is designed to enhance compliance through the non-renewal of expired diplomatic plates and the non-issuance of new diplomatic plates. UN فهو يهدف إلى تعزيز الامتثال من خلال عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية منتهية الصلاحية وعدم إصدار لوحات دبلوماسية جديدة.
    The commentary is designed to explain individual provisions and to help the staff member understand each provision by placing it into context. UN والهدف من هذه الشروح هو توضيح كل حكم من هذه اﻷحكام ومساعدة الموظفين على فهم ذلك حكم بوضعه في سياقه.
    She takes note of the recently adopted alternative sanction scheme which is designed to alleviate this problem. UN وتحيط علما بمخطط الجزاءات البديلة الذي اعتمد في اﻵونة اﻷخيرة والذي يستهدف تخفيف هذه المشكلة.
    Affected employees may volunteer for the programme, which is designed to assist both the employee and the employer. UN ويجوز للموظفين المتضررين التطوع للمشاركة في البرنامج الذي يرمي إلى مساعدة كل من الموظفين وأصحاب العمل.
    This dialogue is designed to involve the highest level of representation from both major groups and Governments. UN ويستهدف هذا الحوار أن يشتمل على أعلى مستوى من التمثيل من المجموعات الرئيسية وجانب الحكومات على السواء.
    It is designed to support middle-level managers in their own development. UN وهو يهدف إلى دعم المديرين من الدرجة المتوسطة لتطوير مهاراتهم.
    The gender-based violence information management system, which is designed to collect and analyse standardized data on reported cases of such violence, is being used in five countries. UN ويُستخدم حاليا نظام إدارة المعلومات الخاص بالعنف الجنساني، الذي يهدف إلى جمع وتحليل بيانات موحدة عن حالات هذا العنف المبلغ عنها، في خمسة بلدان.
    This is a seasonal credit with a term of eighteen months, and it is designed to support rural families in their agricultural and related activities. UN وهذا الائتمان الريفي الذي تبلغ مدة سداده سنة ونصف يهدف إلى دعم الأسر المعيشية الريفية في أنشطتها الزراعية والريفية.
    A programme initiated personally by the President of the Republic, Mr. Mamadou Tandja, is designed to improve the living standards of the people of our country. UN فهناك برنامج ابتدره رئيس الجمهورية شخصيا، السيد محمد تانجا، يهدف إلى تحسين مستويات المعيشة لأبناء بلدنا.
    This is designed to assist the neediest social groups. UN والهدف من البرنامج مساعدة أشد الفئات الاجتماعية احتياجا.
    The procedure is designed to enable most actions to be carried through without the parties involved having to appear in court. UN والهدف من الإجراء هو التمكين من البت في معظم الدعوى دون الحاجة لمثول الأطراف المعنية أمام المحكمة.
    This consists of two projects: the first is designed to improve diagnostics and screening in women's shelters, and the second to develop a comprehensive counselling method. UN وهذه الخطة تتألف من مشروعين، أولهما يستهدف تحسين جهود التشخيص والفحص الشامل في الملاجئ المخصصة للنساء، وثانيهما يستهدف إعداد أسلوب شامل من أجل تقديم المشورة.
    The secretariat for the Strategy and the UNDP Bureau have elaborated a joint framework for collaboration that is designed to increase synergy and coordination between the two offices. UN وقامت أمانة الاستراتيجية ومكتب البرنامج الإنمائي بوضع إطار مشترك للتعاون يستهدف زيادة التضافر والتنسيق بين المكتبين.
    In point of fact, every reservation is designed to increase the rights of the reserving party and, conversely, to limit those of the other contracting parties. UN فالواقع، أن أي تحفظ يرمي إلى زيادة حقوق المتحفظ، يحد بالتالي من حقوق المتعاقدين اﻵخرين.
    Based on the national debate, the domestic initiative is designed to bring about general support on the part of the population for the peace plan and to ensure their full participation. UN فالنهج الداخلي المرتكز على النقاش الوطني يرمي إلى حث السكان على الموافقة العامة على خطة السلام وضمان مشاركتهم الكاملة.
    This project is designed to maximize the potential of the Kingdom in these areas and to reduce the current unacceptably high level of unemployment, which is threatening to undermine all our best efforts at development. UN ويستهدف هذا المشروع تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الطاقة الكامنة للمملكة في هذين المجالين، وتخفيض المستوى الحالي المرتفع بدرجة لا يمكن قبولها للبطالة، الذي يندد بتفويض كل جهودنا من أجل التنمية.
    It is designed to assist the care recipient in UN ويهدف إلى مساعدة متلقي العلاج على ما يلي:
    It is designed to facilitate the monitoring of basic changes and evolution of the workforce at the level of individual departments and of the Organization. UN وتلك القائمة مصممة بحيث تسهل رصد التغيرات والتطورات اﻷساسية للقوة العاملة على مستوى اﻹدارات الفردية وعلى مستوى المنظمة.
    This new structure is designed to respond to the Council's needs and to the new role and responsibilities which it assumed under the Violence against Women Act. UN والهيكل الجديد مصمم بحيث يستجيب لاحتياجات المجلس ودوره الجديد ومسؤولياته بموجب قانون مكافحة العنف ضد المرأة.
    It aims not only to repair the damage but also to include preventive measures, and is designed to ensure assistance not only at the time of crisis but also during the reconstruction period. UN ويستهدف، ليس فقط إصلاح الضرر وإنما يتضمن أيضا تدابير وقائية، ويرمي إلى كفالة المساعدة في وقت اﻷزمة وخلال فترة التعمير.
    This questionnaire is designed to facilitate and thereby obtain information from United Nations agencies, funds and programmes on human security-related initiatives and activities. UN وهذا الاستبيان مصمم من أجل تيسير الحصول على المعلومات من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن المبادرات والأنشطة المتعلقة بالأمن البشري.
    The current judicial calendar is designed to include an average six-week break before the commencement of the Defence case. UN والتقويم القضائي الحالي مصمم لكي يضم فترة انقطاع متوسطها ستة أسابيع قبل بدء مرافعات الدفاع.
    Today's harassment law is designed to protect us... from sexual banter in the workplace because we just can't take it. Open Subtitles اليوم قانون التحرش يهدف الى حمايتنا من الجنس الاخر فى مكان العمل لاننا فقط لا نقدر على ذلك
    I wish particularly to stress that the key point is that the draft is provisional; it is designed to reflect the real state of affairs in the Committee. UN وأود أن أؤكد بشكل خاص أن النقطة الرئيسية هي أن المشروع مؤقت؛ فهو يرمي الى إظهار الحالة الراهنة في اللجنة.
    This is designed to be a strategic mechanism for economic empowerment of women at local level. UN وهذا يراد به أن يكون آلية استراتيجية لتمكين المرأة اقتصادياً على الصعيد المحلي.
    4. Approves the questionnaire on United Nations standards and norms related primarily to victim issues, contained in the annex to the present resolution, which is designed to identify examples of how individual States use and apply the relevant standards and norms, but such examples are not intended to provide standards of use and application that would necessarily be suitable for all States; UN 4- يوافق على الاستبيان بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا، الذي يرد في مرفق هذا القرار، والذي أُعدّ من أجل تحديد أمثلة على كيفية استخدام مختلف الدول المعايير والقواعد ذات الصلة وكيفية تطبيقها، دون أن يكون الغرض من هذه الأمثلة تقديم معايير بشأن سبل الاستخدام والتطبيق التي تناسب جميع الدول بالضرورة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more