"is deteriorating" - Translation from English to Arabic

    • تتدهور
        
    • آخذة في التدهور
        
    • يتدهور
        
    • وتتدهور
        
    • يتردى
        
    • ويتدهور
        
    Furthermore, the quality of the distribution network of pipes is deteriorating rapidly, resulting in losses of water and an increase in water contamination. UN وعلاوة على ذلك، فإن نوعية شبكة أنابيب التوزيع تتدهور بسرعة، مما يسبب فواقد من المياه وزيادة في تلوثها.
    The professionalism of some newly integrated units is deteriorating, owing to a lack of logistical support and irregular payment of salaries. UN كما تتدهور الروح المهنية لبعض الوحدات المدمجة مؤخرا نظرا لغياب الدعم اللوجيستي وعدم انتظام دفع المرتبات.
    In the present case, the State party points out that Ms. Njamba has still not presented any evidence in support of her statement that her health is deteriorating. UN وفي القضية الحالية، تشير الدولة الطرف إلى أن السيدة نجامبا لم تقدم أي دليل يدعم إدعاءها بأن صحتها آخذة في التدهور.
    In the present case, the State party points out that Ms. Njamba has still not presented any evidence in support of her statement that her health is deteriorating. UN وفي القضية الحالية، تشير الدولة الطرف إلى أن السيدة نجامبا لم تقدم أي دليل يدعم إدعاءها بأن صحتها آخذة في التدهور.
    The earth is showing signs of strain; we are not maintaining it; in fact, we are plundering it; the climate is deteriorating. UN إذ أخـذت تظهر علـى الأرض علامات الإجهاد، ونحن لا نصونها؛ بل في الواقع ننهبها؛ والمناخ يتدهور.
    By the same token, the net balance of Asia is improving, while that of the other two regions is deteriorating. UN وبالمثل يشهد الرصيد الصافي ﻵسيا تحسنا بينما يتدهور رصيد المنطقتين اﻷخريين.
    The situation in the southern areas is deteriorating and available data indicate that malnutrition levels are above emergency thresholds. UN وتتدهور الحالة في المناطق الجنوبية وتشير البيانات المتاحة إلى أن مستويات سوء التغذية أعلى من عتبات الطوارئ.
    According to the source, his health is deteriorating. UN ويدعي المصدر أن صحة السيد الغنام تتدهور.
    Finally, the author claims that his health status is deteriorating continuously and irremediably in prison. UN ويدعي صاحب البلاغ في الأخير أن حالته الصحية في السجن باتت تتدهور باستمرار وعلى نحو لا يمكن تداركه.
    Trash piling up and the situation Health is deteriorating day after day Open Subtitles القمامه تتراكم و الحاله الصحيه تتدهور يوماً بعد يوم
    This is having an adverse impact on the process as a whole and giving rise to much discontent among the demobilized population; the latter’s situation is deteriorating steadily and urgent measures must be taken to deal with it. UN وتؤثر هذه الحقائق سلبا في عملية اﻹدماج في مجملها وتثير سخط المسرحين الذين أصبحت حالتهم تتدهور تدريجيا مما يتطلب اتخاذ تدابير علاجية عاجلة.
    In spite of the great efforts exerted by regional and subregional organizations and agencies, the situation in many parts of the continent is deteriorating and becoming more dangerous by the day. UN ورغم الجهود الكبيرة التي تبذلها المنظمات والوكالات الإقليمية ودون اﻹقليمية، ما فتئت الحالة في أجزاء عديدة من القارة تتدهور وتصبح أكثر خطورة كل يوم.
    Of particular concern to the Committee is the recent information that there are signs that the human rights situation is deteriorating. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء المعلومات الواردة مؤخرا بشأن وجود علامات على أن حالة حقوق الإنسان آخذة في التدهور.
    Despite the enormous efforts and measures by the international community and coalition forces to support peace in Afghanistan, the situation, unfortunately, is deteriorating. UN وللأسف، بالرغم من الجهود الهائلة والتدابير التي يتخذها المجتمع الدولي وقوات التحالف لدعم السلام في أفغانستان، فإن الحالة آخذة في التدهور.
    She is still imprisoned today and the Working Group has received information alleging that she has been subjected to death threats and that her health is deteriorating. UN وهي لا تزال محتجزة وقد تلقى الفريق العامل معلومات تدعي أنها تعرضت للتهديد بالقتل وأن صحتها آخذة في التدهور.
    I have the honour to inform you that the security situation in the Province of North Kivu in the Democratic Republic of the Congo is deteriorating. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن الحالة الأمنية في مقاطعة كيفو الشمالية بجمهورية الكونغو الديمقراطية آخذة في التدهور.
    So it's possible her spine is deteriorating again? Open Subtitles لذا، هناك إحتمال أن يتدهور عمودها الفقري مجدداً؟
    Their M.O. is deteriorating, and this is evidenced by the fact that for the first time a victim successfully escaped. Open Subtitles اسلوبهم يتدهور و هذا يتضح من حقيقية ان هناك ضحية نجحت بالهرب لأول مرة
    The situation in the Northeast is deteriorating quickly. Open Subtitles الوضع في المنطقة الشمالية الشرقية يتدهور بسرعة.
    The humanitarian situation is deteriorating rapidly throughout the country. UN وتتدهور الحالة اﻹنسانية بسرعة في كل أنحاء البلد.
    The situation in Somalia is deteriorating at a rate faster than expected. UN وتتدهور الحالة في الصومال بمعدل أسرع من المتوقع.
    Due to such an attitude towards the peace process and the complete inefficiency and inconsistency of the international peace mediators and the United Nations peace-keeping forces in the field, the current conflict is deteriorating and the prospects for its de-escalation have weakened and the chances of opening the way to a lasting political solution have diminished. UN وبسبب هذا الموقف من عملية السلم وعدم الكفاية وعدم الاتساق الكاملين ﻷعمال وسطاء السلم الدوليين وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الميدان، فإن النزاع الحالي يتردى في الوقت الحاضر، كما ضعفت احتمالات خفض حدته وتناقصت حظوظ تمهيد السبيل لتسوية سياسية دائمة.
    The situation is deteriorating because of the frequent border closures and other intolerable unilateral measures, which undermine the foundations of peaceful coexistence. UN ويتدهور الوضع نتيجة اﻹغلاق المتكرر للحدود والتدابير الانفرادية التعسفية اﻷخرى التي تزعزع أسس التعايش السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more