"is doing its utmost" - Translation from English to Arabic

    • تبذل قصارى جهدها
        
    • تبذل قصاراها
        
    • يبذل قصارى جهده
        
    • أقصى ما في وسعها
        
    • تبذل كل ما بوسعها
        
    • تفعل كل ما بوسعها
        
    The Government of Lesotho is doing its utmost to rise above those challenges. UN وحكومة ليسوتو تبذل قصارى جهدها لتكون على مستوى تلك التحديات.
    For its part, Radio Okapi is doing its utmost to ensure that its broadcasts are impartial and factual. UN وإن إذاعة أوكابي من جانبها تبذل قصارى جهدها للتأكد من أن برامجها نزيهة وواقعية.
    Similarly, it is doing its utmost to provide the system with the means it needs to function properly. UN كما أنها تبذل قصارى جهدها لتزويد النظام القضائي بالوسائل التي يحتاج إليها ليؤدي عمله على الوجه اﻷكمل.
    The Tribunal is doing its utmost to expedite the proceedings while at the same time ensuring the rights of the accused to due process. UN والمحكمة تبذل قصاراها للتعجيل بالإجراءات مع كفالة حقوق المتهمين والإجراءات الواجبة في الوقت نفسه.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs -- along with the United Nations family in general -- is doing its utmost to provide support and relief and it should be commended for its tireless efforts. UN ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية - إلى جانب أسرة الأمم المتحدة عموما - يبذل قصارى جهده لتقديم الدعم والإغاثة وينبغي الإشادة به على جهوده الدؤوبة.
    Israel is doing its utmost to facilitate the entry of patients in need of medical treatment. UN وتبذل إسرائيل أقصى ما في وسعها لتيسير دخول المرضى المحتاجين للمعالجة الطبية.
    As you may find out, the Government is doing its utmost to facilitate the rapid conclusion of an agreement that brings about a just and lasting peace. UN وكما ترون، فإن الحكومة تبذل قصارى جهدها لتسهيل سرعة إبرام اتفاق يحقق سلما عادلا ودائما.
    Judgements in certain cases are now expected later than previously predicted; however, the Tribunal is doing its utmost to limit and avoid such delays. UN وأصبح من المتوقع الآن أن تصدر الأحكام في بعض القضايا بعد المواعيد التي كانت متوقعة في السابق؛ ومع ذلك، فإن المحكمة تبذل قصارى جهدها لتجنب هذا التأخير.
    Despite these difficulties, UNRWA, which is seen by many as a stabilizing influence in this volatile region, is doing its utmost to continue providing essential, regular services directly to Palestine refugees. UN ورغم هذه الصعوبات، فإن الأونروا، التي يعتبرها الكثيرون أحد عوامل الاستقرار في هذه المنطقة المضطربة، تبذل قصارى جهدها لمواصلة تقديم الخدمات الأساسية والعادية مباشرة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Despite these difficulties, UNRWA, which is seen by many as a stabilizing influence in this volatile region, is doing its utmost to continue providing direct services for Palestine refugees. UN ورغم هذه الصعوبات، فإن الأونروا، التي ينظر إليها البعض على أنها من عوامل الاستقرار في هذه المنطقة المضطربة، تبذل قصارى جهدها لمواصلة تقديم الخدمات المباشرة للاجئين الفلسطينيين.
    He also welcomes the assurances expressed by the Serbian authorities that the Government is doing its utmost to address the needs of the displaced persons and is ready to continue his dialogue with them. UN كما يرحب بتأكيدات السلطات الصربية بأن الحكومة تبذل قصارى جهدها لتلبية احتياجات المشردين وبـأنها على استعداد لمواصلة الحوار معهم.
    This situation could slow down the processing of habeas corpus applications, although the Criminal Chamber is doing its utmost to avoid this. UN ويمكن أن يتسبب هذا الوضع في بطء وتيرة معالجة طلبات المثول أمام المحكمة، على الرغم من أن الغرفة الجنائية تبذل قصارى جهدها لتفادي ذلك.
    The Government of the Republic of Korea is doing its utmost to promote their welfare and to help expand their participation in public activities. UN وحكومتها تبذل قصاراها لتعزيز رفاههم ولمساعدتهم على توسيع نطاق مشاركتهم في اﻷنشطة العامة.
    As a guarantor of peaceful settlement in Transdniestria, Moldova, and an active supporter of the peace process in Abkhazia, Georgia, and in Nagorny Karabakh, Azerbaijan, Ukraine is doing its utmost to translate the relevant agreements into real peace settlements. UN وأوكرانيا بصفتها ضامنا للتسوية السلمية في ترانسدنيستريا ومولدوفا، وداعما نشطا لعملية السلام في أبخازيا وجورجيا وناغورني كاراباخ وأذربيجان، تبذل قصاراها لترجمة الاتفاقات ذات الصلة إلى تسويات سلمية حقيقية.
    Although the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is doing its utmost to provide adequate accommodation and living conditions for those children in extremely adverse economic situations, they seem to be more prone to mental disorders, juvenile delinquency, alcohol and drug abuse, prostitution and suicide. UN وعلى الرغم من أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تبذل قصاراها لتوفير اﻹقامة والظروف المعيشية اللائقة لﻷطفال الذين يواجهون حالات اقتصادية بالغة الشدة، فإنهم يبدون أكثر تعرضا للاصابة بالاضطرابات العقلية وجناح اﻷحداث وتعاطي الكحول والمخدرات، والبغاء والانتحار.
    97. Securing the main supply routes is critical to offering safe access for civilians, commercial activities and humanitarian actors, to peacebuilding and to enabling the efforts of UNSOA, which is doing its utmost to support the operations. UN ٩٧ - ومن الأهمية بمكان تأمين الطرق الرئيسية للإمداد لإتاحة استخدامها بشكل آمن من طرف المدنيين والأنشطة التجارية وجهات تقديم المساعدة الإنسانية وأنشطة بناء السلام، ولإفساح المجال للجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، الذي يبذل قصارى جهده لدعم العمليات.
    277. The Government of Indonesia replied to the Working Group in January 2005, reporting on the investigation process, and stated that: " The Indonesian Government is doing its utmost to elucidate the circumstances of Mr. Munir's death as swiftly and transparently as possible in order that the perpetrators of his murder can be brought to justice. " UN 277- وردت حكومة إندونيسيا على الفريق العامل في كانون الثاني/يناير 2005، حيث أبلغته بمجريات عملية التحقيق، وذكرت أن: " الحكومة الإندونيسية تبذل أقصى ما في وسعها من أجل توضيح ظروف موت السيد منير بالقدر الممكن من السرعة والشفافية حتى يتسنى تقديم قاتليه إلى العدالة " .
    At a time when our continent is doing its utmost to make the African Union the priority instrument to ensure peace and security and economic and social prosperity, the international community must become more involved to assist economic recovery efforts of our States, in order to meet the challenges they face, such as poverty, the AIDS pandemic and malaria. UN وفيما تبذل قارتنا أقصى ما في وسعها لكي تجعل الاتحاد الأفريقي الآلية التي تحظى بالأولوية لضمان السلام والأمن والرفاه الاقتصادي والاجتماعي، لا بد للمجتمع الدولي أن يصبح أكثر مشاركة في مساعدة جهود الإنعاش الاقتصادي في دولنا، من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها، مثل الفقر ومرض فقدان المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    The Government that came out of these events, a Government that it is my privilege to lead, is doing its utmost to try to meet the many expectations of a people that has become impatient because it has waited far too long. UN إن الحكومة التي خرجت من تلك الأحداث، والتي يشرفني أن أقودها، تفعل كل ما بوسعها للاستجابة لتطلعات الشعب الذي نفذ صبره، لأن انتظاره كان أطول مما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more