"is drawn from" - Translation from English to Arabic

    • مستمد من
        
    • مستقاة من
        
    • منقولة من
        
    • المنقولة من
        
    • مأخوذ من
        
    • وينتمي هؤلاء
        
    Papua New Guinea's strong position on the environment is drawn from the preamble to our national Constitution, which states: UN والموقف القوي لبابوا غينيا الجديدة بشأن البيئة مستمد من ديباجة دستورنا الوطني الذي ينص على:
    The second principle for peace is drawn from the concept of living in peace and security. UN والمبدأ الثاني للسلام مستمد من مفهوم العيش في سلام وأمن.
    Artists are among the most vibrant, engaged and outspoken stakeholders in society, and their role as critics is often under pressure, because their inspiration is drawn from social issues, drawing attention to challenges and inadequacies. UN والفنانون من أكثر أفراد المجتمع حيوية والتزاما ومجاهرة بآرائهم، وكثيرا ما يتعرض دورهم كنقاد لضغوط شديدة لأن إلهامهم مستمد من القضايا الاجتماعية، ولكونهم يوجهون الانتباه إلى التحديات وأوجه القصور.
    The information the Secretariat presents is drawn from the meeting document prepared by the Secretariat on the cases of deviation from the Protocol's consumption and production reduction schedules and datareporting requirements, as well as from documents submitted by Parties to the Committee. UN والمعلومات التي تقدمها الأمانة مستقاة من وثيقة اجتماع أعدتها الأمانة عن حالات الإنحراف عن الجداول الزمنية للبروتوكول بشأن الاستهلاك والإنتاج، وكذلك من الوثائق التي تقدمها الأطراف إلى اللجنة.
    The information the Secretariat presents is drawn from the meeting document prepared by the Secretariat on the cases of deviation from the Protocol's consumption and production reduction schedules and datareporting requirements, as well as from documents submitted by Parties to the Committee. UN والمعلومات التي تقدمها الأمانة مستقاة من وثيقة اجتماع أعدتها الأمانة عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية للبروتوكول بشأن الاستهلاك والإنتاج، وكذلك من الوثائق التي تقدمها الأطراف إلى اللجنة.
    The formulation proposed is drawn from the first part of the definition provision found in the ASEAN Agreement. UN والصيغة المقترحة منقولة من الجزء الأول من بند التعاريف في اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا().
    Search dogs are specifically anticipated in the phrase " specially trained animals " , which is drawn from Specific Annex J of the Kyoto Convention. UN وكلاب الإنقاذ مقصودة بصورة محددة بالعبارة " الحيوانات المدربة تدريباً خاصاً " ، المنقولة من المرفق ياء لاتفاقية كيوتو().
    All she knows about cubs is drawn from her deep well of genetic knowledge. Open Subtitles كل ما تعرفه عن الأشبال مأخوذ من معرفتها الوراثية العميقة
    The concept is drawn from the civil law system in which it is common for accused either to be interrogated by the examining magistrate or prosecutor, or to be invited to make whatever statement they wish about their case to a judicial officer. UN وهذا المفهوم مستمد من نظام القانون المدني الذي يشيع فيه إما استجواب المتهم بواسطة قاضي التحقيق أو المدعي العام، أو دعوته إلى الإدلاء بأي بيان يريد الإدلاء به بشأن دعواه أمام مسؤول قضائي.
    Much of this Guide is drawn from the travaux préparatoires of the Model Law. UN 2- الجانب الأكبر من هذا الدليل مستمد من " الأعمال التحضيرية " للقانون النموذجي.
    16. The Programme of Action is drawn from these international instruments generally and specifically related to youth policies and programmes. UN ٦١ - إن برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها مستمد من هذه الصكوك الدولية العامة والخاصة المذكورة أعلاه.
    659. The following section provides relevant statistics and qualitative information, most of which is drawn from the above-mentioned study. UN 659- ويقدم الجزء التالي الإحصاءات والمعلومات النوعية ذات الصلة ومعظمها مستمد من الدراسة المشار إليها أعلاه.
    16. There is an increasingly widespread acknowledgement of the need for a multisectoral response to the epidemic; but, as the CEO assessment points out, this term is drawn from a narrowly focused analysis of the nature of the required response based on the perspectives of various institutions. UN ١٦ - وهنالك إدراك يتسع نطاقه بشكل متزايد للحاجة الى استجابة متعددة القطاعات للوباء ولكن هذا المصطلح، مثلما أشار الى ذلك التقييم الذي أجراه مكتب التقييم المركزي، مستمد من تحليل يركز بشكل ضيق على طبيعة الاستجابة المطلوبة ويقوم على منظورات مختلف المؤسسات.
    16. The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond is drawn from these general and specific international instruments related to youth policies and programmes. UN ١٦ - إن برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها مستمد من هذه الصكوك الدولية العامة والخاصة المتصلة بالسياسات والبرامج الشبابية.
    16. The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond is drawn from these general and specific international instruments related to youth policies and programmes. UN ١٦ - إن برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها مستمد من هذه الصكوك الدولية العامة والخاصة المتصلة بالسياسات والبرامج الشبابية.
    12. The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond is drawn from these general and specific international instruments related to youth policies and programmes. UN ١٢ - إن برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها مستمد من هذه الصكوك الدولية العامة والخاصة المتصلة بالسياسات والبرامج الشبابية.
    The information presented here is drawn from primary research data and attempts to portray the full complexity of the border closures and their reverberations as regards the economy, using both quantifiable and non—quantifiable data. UN والمعلومات المقدمة هنا مستقاة من بيانات بحوث أساسية، هي معلومات تحاول تصوير التعقيد الكامل لحالات إغلاق الحدود وأصدائها السلبية في الاقتصاد، باستخدام بيانات قابلة للتحديد الكمي وغير قابلة.
    This language is drawn from the decision on military activities, which we also voted against this year, and its inclusion in the general resolution is accordingly unacceptable to us. UN وهذه الصياغة مستقاة من المقرر المتعلق باﻷنشطة العسكرية، والذي صوتنا ضده هذا العام، وعليه، فإن إدراجه في القرار العام غير مقبول لنا.
    The formulation is drawn from the commentary on draft article 14, as well as the International Law Institute resolution. UN والصيغة منقولة من التعليق على مشروع المادة 14()، وكذلك من قرار معهد القانون الدولي().
    24. The phrase " provided by assisting States or other assisting actors to an affected State " is drawn from the commentary to draft article 13, and reiterates the nature of the legal relationship between the assisting State or actor and the affected State, as envisaged in the draft articles. UN 24 - وشبه الجملة " المقدمة إلى دولة متأثرة من جانب دول مساعدة أو جهات مساعدة أخرى " منقولة من التعليق على مشروع المادة 13، وتكرر التأكيد على طبيعة العلاقة القانونية بين الدولة المساعدة أو الجهة المساعدة والدولة المتأثرة، على نحو ما تنص عليه مشاريع المواد.
    The phrase " or any other entity or person " , which is drawn from the ASEAN Agreement, was added to reflect the fact that not all actors which are involved in disaster relief efforts can be categorized in one or the other categories mentioned in the commentary. UN وأضيفت عبارة " أو أي كيان آخر أو شخص " المنقولة من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا()، من أجل أن تعكس حقيقة أن الجهات المشاركة في جهود الإغاثة في حالات الكوارث ليست كلها قابلة للتصنيف ضمن فئة أو أخرى من الفئات المذكورة في التعليق.
    The Committee also notes that the bulk of the logistic equipment required by the Team is drawn from the existing resources of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن القسط اﻷكبر من المعدات السوقية اللازمة للفريق مأخوذ من الموارد الموجودة لدى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    The staff is drawn from 21 nationalities; eight are women. UN وينتمي هؤلاء الموظفون إلى 21 جنسية؛ ومنهم 8 نساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more