"is due mainly to" - Translation from English to Arabic

    • المقام الأول إلى
        
    • يعزى أساسا إلى
        
    • بشكل رئيسي إلى
        
    • تعزى أساسا إلى
        
    • بالدرجة الأولى إلى
        
    • تُعزى أساسا إلى
        
    • يرجع أساسا إلى
        
    • ترجع أساسا إلى
        
    • ترجع أساسا الى
        
    • تعود أساسا إلى
        
    • بصورة رئيسية إلى
        
    • يعزى أساساً إلى
        
    • يُعزى أساسا إلى
        
    • فيرجع أساسا إلى
        
    • بشكل أساسي إلى
        
    The net underexpenditure of $816,000 is due mainly to reduced requirements under the following: UN ويعزى صافي نقصان النفقات البالغ 000 816 دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية:
    The decrease of $45,800 for non-post requirements is due mainly to the rationalization of the use of resources. UN والانخفاض البالغ 800 45 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى أساسا إلى ترشيد استخدام الموارد.
    The increase of $319,300 is due mainly to a change in the average salary costs of the mission. UN وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة.
    The increase over the amounts approved in the 2003/04 period is due mainly to a change in standard salary costs. UN والزيادة على المبلغ المعتمد للفترة 2003/2004 تعزى أساسا إلى تغير التكاليف القياسية للمرتبات.
    This is due mainly to the fact that these missions usually do not have police or military components and the number of civilian staff is smaller than in peacekeeping operations. UN ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى أن تلك البعثات لا تضم عادة عناصر من الشرطة أو الجنود، كما أن عدد موظفيها المدنيين أقل منه في عمليات حفظ السلام.
    The Committee notes that the increase is due mainly to training requirements on the International Public Sector Accounting Standards. UN وتلاحظ اللجنة أن الزيادة تُعزى أساسا إلى احتياجات التدريب بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The lack of participation by many States in the work of the Authority is due mainly to the financial constraints faced by those States. UN غير أن عدم مشاركة العديد من الدول في عمل السلطة، يرجع أساسا إلى القيود المالية التي تواجهها تلك الدول.
    This represents a large increase over the 2001 figure of 19,886 and is due mainly to immigration. UN ويمثل هذا زيادة كبيرة بالقياس إلى عددهم في عام 2001 الذي بلغ 886 19 نسمة، ويعزى في المقام الأول إلى الهجرة.
    The high vacancy rate for National Officers is due mainly to the difficulty in recruiting candidates with suitable qualifications and experience. UN ويعزى ارتفاع معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الفنيين الوطنيين في المقام الأول إلى صعوبة تعيين مرشحين ذوي مؤهلات وخبرات ملائمة.
    It is observed that this is due mainly to the limited interest in, and understanding of, the climate change process by policymakers. UN ويُلاحَظ أن ذلك يُعزى في المقام الأول إلى الاهتمام المحدود من جانب راسمي السياسات بعملية تغير المناخ وفهمهم المحدود لها.
    The information also indicates that the projected unencumbered balance of $403,900 in 2014 is due mainly to the delay in the recruitment of civilian observers based in Calabar and Yaoundé. UN وتشير المعلومات أيضا إلى أن الرصيد الحر البالغ 900 403 دولار في عام 2014 يعزى أساسا إلى التأخر في تعيين المراقبين المدنيين الموجود مقرهم في كالابار وياوندي.
    44. The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to changes in standards of travel and to the average fees of the experts being lower than budgeted in 2014. UN 44 - والفرق بين احتياجات عام 2015 واعتمادات عام 2014 يعزى أساسا إلى تعديلات في معايير السفر ومتوسط أتعاب الخبراء الذي كان أقل من المبلغ المرصود في ميزانية عام 2014.
    Difference is due mainly to administrative delays UN ويُعزى الفرق بشكل رئيسي إلى التأخيرات الإدارية.
    The increase in resources is due mainly to the decision of the Board to undertake at least three additional country missions per year. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    The increase over the resources approved in the 2003/04 period is due mainly to a change in standard salary costs. UN والزيادة على الموارد المعتمدة للفترة 2003/2004 تعزى أساسا إلى تغير تكاليف المرتبات القياسية.
    The Secretary-General agrees that the Administrative Law Unit has not fulfilled its function and suggests that this is due mainly to under-resourcing, which leads to unacceptable delays. UN ويوافق الأمين العام على أن وحدة القانون الإداري لم تقم بمهمتها، ويرى أن هذا يُعزى بالدرجة الأولى إلى نقص مواردها، مما يؤدي إلى حالات تأخير لا يمكن قبولها.
    It is indicated in the report that the increase for the 2012/13 period is due mainly to the increased community-based programmes and projects expected to be undertaken. UN ويشار في التقرير إلى أن الزيادة للفترة 2012/2013 تُعزى أساسا إلى زيادة في البرامج والمشاريع المجتمعية التي من المتوقع الاضطلاع بها.
    That advance is due mainly to the temporary incentive measures taken by some political parties in nominating election candidates. UN والتطور الذي حدث يرجع أساسا إلى قيام بعض اﻷحزاب السياسية إبان تعيين المرشحين للانتخابات بتنفيذ تدابير مؤقتة مشجعة لترشيح المرأة.
    The Advisory Committee notes from paragraph 11B.3 that the increase is due mainly to the proposal to establish two posts at the P-4 level. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١١ باء - ٣ أن هذه الزيادة ترجع أساسا إلى الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفتين برتبة ف - ٤ .
    155. Mention must also be made of a certain tension in the activities of the Orthodox denominations, which is due mainly to their internal dissensions. UN ٥٥١- ويجب أن نشير أيضا الى بعض التوترات في أنشطة الطوائف الارثوذكسية، التي ترجع أساسا الى الخلافات الداخلية.
    51. The provision of $3.7 million for communications reflects an increase of $3.1 million, which is due mainly to the acquisition of communications equipment. UN ٥١ - ويمثل تخصيص مبلغ ٣,٧ ملايين دولار للاتصالات زيادة مقدارها ٣,١ ملايين دولار تعود أساسا إلى حيازة معدات للاتصال.
    The increase is due mainly to higher staff costs. UN وتعزى الزيادة بصورة رئيسية إلى ارتفاع تكاليف الموظفين.
    Net bilateral ODA to least developed countries rose by 12.3 per cent in real terms in 2013 to about $30 billion, although that amount is due mainly to exceptional debt relief to Myanmar. UN فلقد ارتفع صافي المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدَّمة إلى أقل البلدان نموا بنسبة 12.3 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2013 إلى حوالي30 بليون دولار، مع أن ذلك المبلغ يعزى أساساً إلى تخفيف عبء الديون الذي استفادت منه ميانمار بصورة استثنائية.
    The saving of 3,325 flight hours is due mainly to: UN علما بأن توفير ما مجموعه 325 3 ساعة طيران يُعزى أساسا إلى العوامل التالية:
    The decrease of $247,500 from resources approved for the 2002/03 financial period is due mainly to the planned completion of the outputs from the work programme for 2002/03, primarily in the Personnel Management and Support Service. UN أما النقصان الذي يبلغ 500 247 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة المالية 2002-2003 فيرجع أساسا إلى إنجاز النواتج المخططة في برنامج العمل للفترة 2002-2003 في دائرة الدعم وإدارة الموظفين.
    We continue to endeavour to reduce our budget deficit, which is due mainly to debt servicing. UN وقد سعى جاهدا، ولا يزال، إلى تقليص العجز في موازنته، العائد بشكل أساسي إلى خدمة الدين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more