"is encouraged to" - Translation from English to Arabic

    • مدعوة إلى
        
    • مدعو إلى
        
    • وتشجَّع على
        
    • المحبذ أن
        
    • تشجَّع على
        
    • تشعر بالتشجيع
        
    • تُشجَّع على
        
    • وتُشجَّع
        
    • بالتشجيع إذ
        
    The State party is encouraged to seek technical assistance from UNICEF, among others. UN والدولة الطرف مدعوة إلى طلب المساعدة التقنية من اليونيسيف وغيرها من المنظمات.
    If enterprises choose not to include an indicator due to materiality considerations, the enterprise is encouraged to state the reasons why. UN والمؤسسات التي تختار حذف مؤشر لاعتبارات تتصل بالواقعية مدعوة إلى تقديم مبررات لهذا القرار.
    It is encouraged to bring its legislation into line with article 18 of the Covenant. UN وهي مدعوة إلى جعل تشريعها منسجماً مع المادة 18 من العهد.
    In the interim, the international community is encouraged to provide the necessary financial support to the Trust Fund for the Strategy in order to ensure adequate support for the activities of the secretariat. UN وفي غضون ذلك، فإن المجتمع الدولي مدعو إلى تقديم الدعم المالي الضروري إلى الصندوق الاستئماني للاستراتيجية، وذلك لضمان تقديم الدعم الكافي لأنشطة الأمانة.
    3. Indonesia is commended for enabling a vibrant civil society, including with respect to those engaged in defending human rights, and is encouraged to support and protect their work, including at the provincial and local level as well as in regions with special autonomy. UN 3- يُثنى على إندونيسيا لتمكينها مجتمعاً مدنياً نشيطاً، بما في ذلك تمكين العاملين في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، وتشجَّع على دعم وحماية عملهم، بما في ذلك على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي كما في المناطق المتمتعة بحكم ذاتي خاص.
    :: Malaysia is encouraged to make the requisite notification to the United Nations as to whether it would accept UNCAC as a legal basis for extradition. UN :: من المحبذ أن تقدم ماليزيا الإخطار المطلوب للأمم المتحدة بشأن ما إذا كانت ستقبل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المطلوبين.
    As the guidelines promote transparency and accountability, each registered partnership is encouraged to report biennially on its progress and activities, and this information should be publicly announced. UN ولما كانت المبادئ التوجيهية تدعو إلى الشفافية والمساءلة، فإن كل شراكة من الشراكات المسجلة تشجَّع على أن تبلِّغ كل عامين عما تحرزه من تقدم وما تقوم به من أنشطة، وينبغي الكشف عن هذه المعلومات علنا.
    Despite this post-election drop, however, the Special Rapporteur is encouraged to see that a high number of applications continue to be lodged each day. UN بيد أن المقررة الخاصة على الرغم من هذا الهبوط الذي أعقب الانتخابات، تشعر بالتشجيع لاستمرار التقدم بعدد كبير من الطلبات كل يوم.
    The African Commission has a Working Group on Indigenous Populations and is encouraged to consider creating a similar body to promote national attention to minorities. UN ويوجد لدى اللجنة الأفريقية فريق عمل معني بالسكان الأصليين، وهي تُشجَّع على النظر في إنشاء هيئة مماثلة لتعزيز الاهتمام بالأقليات على الصعيد الوطني.
    The State party is encouraged to provide detailed information on the effective measures adopted to prevent and combat such acts. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها.
    It is encouraged to bring its legislation into line with article 18 of the Covenant. UN وهي مدعوة إلى جعل تشريعها منسجماً مع المادة 18 من العهد.
    The State party is encouraged to follow the recommendations made by the Truth Commission in its report and provide the information requested. UN الدولة الطرف مدعوة إلى متابعة التوصيات التي تقدمت بها لجنة الحقيقة في تقريرها، وتقديم المعلومات المطلوبة في التقرير.
    The State party is encouraged to continue to collaborate with the international community, especially UNHCR and the United Nations Population Fund, in those efforts. UN والدولة الطرف مدعوة إلى مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان، في تلك الجهود.
    The Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives is encouraged to develop models for cooperatives run by youth in developed and developing countries. UN ولجنة تشجيع التعاونيات والنهوض بها مدعوة إلى وضع نماذج لتعاونيات يديرها الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives is encouraged to develop models for cooperatives run by youth in developed and developing countries. UN ولجنة تشجيع التعاونيات والنهوض بها مدعوة إلى وضع نماذج لتعاونيات يديرها الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives is encouraged to develop models for cooperatives run by youth in developed and developing countries. UN ولجنة تشجيع التعاونيات والنهوض بها مدعوة إلى وضع نماذج لتعاونيات يديرها الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives is encouraged to develop models for cooperatives run by youth in developed and developing countries. UN ولجنة تشجيع التعاونيات والنهوض بها مدعوة إلى وضع نماذج لتعاونيات يديرها الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    With a view to capitalizing on possible synergies and avoiding duplication, UNCTAD is encouraged to continue cooperation with WTO and other relevant international organizations, the UN regional commissions, and regional institutions, as appropriate, taking full account of their management capacity. UN وبغية استغلال مجالات التآزر الممكنة وتفادي الإزدواجية، فإن الأونكتاد مدعو إلى مواصلة التعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، ولجان الأمم المتحدة الإقليمية والمؤسسات الإقليمية، عند الاقتضاء مع مراعاة قدرتها في مجال الإدارة.
    With a view to capitalizing on possible synergies and avoiding duplication, UNCTAD is encouraged to continue cooperation with the WTO and other relevant international organizations, the UN regional commissions, and regional institutions, as appropriate, taking full account of their management capacity. UN وبغية استغلال مجالات التآزر الممكنة وتفادي الإزدواجية، فإن الأونكتاد مدعو إلى مواصلة التعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، ولجان الأمم المتحدة الإقليمية والمؤسسات الإقليمية، عند الاقتضاء مع مراعاة قدرتها في مجال الإدارة مراعاة كاملة.
    3. Indonesia is commended for enabling a vibrant civil society, including with respect to those engaged in defending human rights, and is encouraged to support and protect their work, including at the provincial and local level as well as in regions with special autonomy. UN 3- يُثنى على إندونيسيا لتمكينها مجتمعاً مدنياً نشيطاً، بما في ذلك تمكين العاملين في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، وتشجَّع على دعم وحماية عملهم، بما في ذلك على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي كما في المناطق المتمتعة بحكم ذاتي خاص.
    1. Indonesia is commended for its efforts in the field of human rights training and education and is encouraged to continue in this regard, and to provide additional training for law enforcement officials, including prosecutors, police and judges, as well as for security forces. UN 1- يُثنى على إندونيسيا لما تبذله من جهود على مستوى التدريب والتثقيف في ميدان حقوق الإنسان وتشجَّع على الاستمرار في هذا الصدد، وتقديم تدريب إضافي لموظفي إنفاذ القانون، بمن فيهم المدعون العامون، والشرطة، والقضاة، إضافة إلى قوات الأمن.
    :: Malaysia is encouraged to comprehensively review its existing treaties to ensure that they meet all UNCAC requirements. UN :: من المحبذ أن تراجع ماليزيا معاهداتها القائمة على نحو شامل للتأكد من أنَّها تفي بجميع مقتضيات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The country review reports shall remain confidential. However, the State party under review is encouraged to exercise its sovereign right to publish its country review report or part thereof. UN 36- تظل تقارير الاستعراض القُطري سرّية، غير أنّ الدولة الطرف المستعرَضة تشجَّع على ممارسة حقها السيادي في نشر تقرير استعراضها القُطري أو نشر جزء منه.
    In this regard, she is encouraged to note that the Government of Montenegro, in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, is currently preparing a return programme for the displaced in Pljevlja. UN وفي هذا الصدد فإنها تشعر بالتشجيع إذ تلاحظ أن حكومة الجبل اﻷسود تعد حالياً بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين برنامجا لعودة المشردين في بليفليا.
    The Dominican Republic is encouraged to continue applying the Convention directly to extradition for all offences established in accordance with the Convention and to consider applying it directly to grant extradition for offences that are not punishable under Dominican law. UN تُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على مواصلة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مباشرا على تسليم المجرمين في جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية، كما تُشجَّع على النظر في تطبيقها تطبيقا مباشرا للموافقة على تسليم المجرمين في الجرائم التي لا يعاقَب عليها بمقتضى القانون الدومينيكي.
    The State party is encouraged to provide detailed information on the effective measures adopted to prevent and combat such acts. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها.
    My delegation is encouraged to see progress in the implementation of that initiative, which is now in its third year. UN ويشعر وفدي بالتشجيع إذ يشهد التقدم المحرز في تنفيذ تلك المبادرة، التي هي الآن في عامها الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more