"is enhanced" - Translation from English to Arabic

    • تتعزز
        
    • يتعزز
        
    • من فعالية
        
    • وتتعزز
        
    • ومما يعزز
        
    • ويتعزز
        
    • هي تعزيز
        
    • ويجري تعزيز
        
    • يجري تعزيز
        
    • يعزَّز
        
    • سيتم تعزيز
        
    • جرى تعزيز
        
    It is our earnest hope that the United Nations will be reformed as soon as possible and strengthened in such a way that its effectiveness is enhanced. UN ولدينا أمل وطيد في إصلاح الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن وفي تدعيمها بحيث تتعزز فعاليتها.
    Regional ownership of the programme is enhanced by the involvement of the SAARC secretariat and institutions and experts from the region. UN وسوف تتعزز الملكية اﻹقليمية للبرنامج عن طريق إشراك اﻷمانة العامة لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي والمؤسسات والخبراء من المنطقة.
    With this method, couples apply the four common-sense guidelines of the method during breastfeeding, and fidelity is enhanced. UN وفي هذه الطريقة يطبق الزوجان أربعة إرشادات منطقية خلال فترة الرضاعة وبذلك يتعزز الوفاء في الأسرة.
    These events demonstrate that nuclear safety is enhanced when the global community works together to meet these challenges. UN وتظهر هذه الأحداث أن الأمان النووي يتعزز عندما يعمل المجتمع العالمي معا للتصدي لهذه التحديات.
    The effectiveness of this control is enhanced by both organizational and technical measures. UN وتزيد من فعالية هذه الرقابة تدابير تنظيمية وتقنية معا.
    Such protection is enhanced through concerted action to suppress the most serious crimes that concern the international community as a whole. UN وتتعزز هذه الحماية عن طريق الأعمال المتضافرة الرامية إلى قمع أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي بأسره.
    National security is enhanced when social development is a priority in national agendas. UN ومما يعزز الأمن القومي أن تكون التنمية الاجتماعية أولوية في برامج العمل الوطنية.
    Exchange of information throughout the system is enhanced through the maintenance of a series of databases and web sites. UN ويتعزز تبادل المعلومات في جميع وحدات المنظومة من خلال صيانة سلسلة قواعد بيانات ومواقع على شبكة الإنترنت.
    The rationale behind it is enhanced efficiency for the Organization. UN والحكمة من تلك العملية هي تعزيز كفاءة المنظمة.
    When UNDP capitalizes on opportunities to establish clear and robust policy-practice linkages, its effectiveness is enhanced. UN وعندما يستغل البرنامج الإنمائي الفرص لإقامة روابط واضحة وقوية في ممارسة السياسة، تتعزز فعاليته.
    Also believing that effectiveness in combating drug abuse is enhanced by cooperation and the combined efforts of all sectors of society, including those of voluntary and non-governmental organizations, UN وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة تعاطي المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية،
    Unless the efficiency of its bodies is enhanced and its financial base is made sound and strong, a genuine strengthening of the functions of the United Nations will not be achieved. UN وإذا لم تتعزز كفاءة هذه الهيئات، وتصبح قاعدتها المالية سليمة وقوية، فلن يتحقق أي تعزيز حقيقي لوظائف اﻷمم المتحدة.
    From society's perspective, price stability is enhanced as a result of these staggered sales. UN ومن منظور المجتمع، يتعزز استقرار الأسعار نتيجة للبيع بشكل تدريجي.
    In addition, it is often reported to UNCITRAL that capacity-building is enhanced by a clear legislative framework, contained in as few sources as possible. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تُبلَغ الأونسيترال بأنَّ بناء القدرات يتعزز بإطار تشريعي واضح يرِد في أقل عدد ممكن من المصادر.
    We note that security is enhanced when former warriors and former offenders are given the benefits of social development. UN ونحن نلاحظ أن الأمن يتعزز حين تكفل للمقاتلين السابقين والمذنبين السابقين منافع التنمية الاجتماعية.
    152. The effectiveness of collective bargaining in wage-fixing is enhanced by the use of “extension orders” under sections 25-33G of the Collective Agreements Law 1957 (see the full text in annex A to this report). UN ٢٥١- ويعزز استخدام " أوامر التعميم الواردة في اﻷبواب ٥٢-٣٣ زاي من قانون الاتفاقات الجماعية لعام ٧٥٩١ من فعالية المفاوضات الجماعية في تحديد اﻷجور )انظر النص الكامل في المرفق ألف بهذا التقرير(.
    15. Also reaffirms that respect by States for their protection responsibilities towards refugees is strengthened by international solidarity involving all members of the international community and that the refugee protection regime is enhanced through committed international cooperation in a spirit of solidarity and burden and responsibilitysharing among all States; UN 15 - تعيد أيضا تأكيد أن التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن حماية اللاجئين وأن التعاون الدولي الثابت بروح من التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول يزيد من فعالية نظام حماية اللاجئين؛
    The effectiveness of that control is enhanced through organizational and technical measures. UN وتتعزز فعالية تلك المراقبة من خلال التدابير التنظيمية والتقنية.
    This strategy is enhanced by the availability of businesses which act as places of employment and homes for the women who work there. UN ومما يعزز هذا الوضع توافر مؤسسات تعمل بمثابة أماكن تشغيل وكبيوت تعيش فيها النساء اللاتي يعملن هناك.
    Social integration is enhanced when each member of society gets the equal benefit of technological development; UN ويتعزز الاندماج الاجتماعي عندما يستفيد كل فرد من أفراد المجتمع من منافع التطور التكنولوجي على قدم المساواة؛
    A standing priority therefore is enhanced cross-border cooperation in the building, rehabilitation, extension and inter connection of inter- and intra-regional transportation and communication networks. UN وبالتالي فإن اﻷولوية الدائمة هي تعزيز التعاون عبر الحدود في شبكات النقل والاتصال اﻷقاليمية واﻹقليمية وإعادة تأهيلها وتوسعيها وتوصيلها البيني.
    The effectiveness of this control is enhanced by both organizational and technical measures. UN ويجري تعزيز فعالية هذه السيطرة بتدابير تنظيمية وتقنية على حد سواء.
    For crimes relating to child prostitution committed overseas by Japanese nationals, international cooperation in the area of investigation is enhanced together with foreign law enforcement authorities in order to build a case. UN وفيما يتعلق بالجرائم ذات الصلة ببغاء الأطفال التي يرتكبها في الخارج رعايا يابانيون، يجري تعزيز التعاون الدولي في مجال التحقيق فيها مع السلطات الأجنبية لإنفاذ القانون من أجل جمع الأدلة المؤيدة.
    50. Objectives for the biennium: Scientific and technological collaboration closely related to the implementation of the UNCCD is enhanced and related information is delivered to the Convention process. UN 50- الأهداف المتوخاة لفترة السنتين: أن يعزَّز التعاون العلمي والتكنولوجي المرتبط ارتباطا وثيقا بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وأن تبلَّغ عملية تنفيذ الاتفاقية بالمعلومات ذات الصلة.
    :: By 2016, capacity of public sector institutions is enhanced with clearly defined mandates, structures and function UN :: بحلول عام 2016، سيتم تعزيز قدرة مؤسسات القطاع العام بتحديد ولاياتها وهياكلها ومهامها تحديدا واضحا ودقيقا
    The status of the Gender Equality Promotion Department of the Ministry of Labor and Social Policy is enhanced, through an additional person hired on a temporary basis, with a possibility for this number at the Department to grow in the future. UN جرى تعزيز مركز ادارة تشجيع المساواة بين الجنسين في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية، من خلال التعاقد مع شخص إضافي بصورة مؤقتة، مع إمكانية زيادة عدد من تتعاقد الإدارة معهم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more