"is essential that the" - Translation from English to Arabic

    • الضروري أن
        
    • من اﻷساسي أن
        
    • الأساسي أن
        
    • الأمور الأساسية أن
        
    • الضروري ألا
        
    • الضروري إصلاح
        
    • الضروري احترام
        
    • غنى عن أن
        
    • اﻷساسي أن تقوم
        
    It is essential that the agreed Programme of Action be given the highest priority and acted on by this Assembly. UN ومن الضروري أن يعطى برنامج العمل المتفق عليه أكبر قدر من اﻷولوية وأن تعمل هذه الجمعية وفقا له.
    It is essential that the IAEA should expand its technical cooperation programmes. UN ومن الضروري أن توسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج تعاونها التقني.
    It is essential that the momentum created in Rio should be maintained. UN ومن الضروري أن تتم المحافظة على الزخم الذي نشأ في ريو.
    I think the Secretary-General is quite right. It is essential that the United Nations move in this direction. UN وأعتقد أن اﻷمين العام على حق تماما، فمن الضروري أن تتحرك اﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه.
    Belgium recognizes the merits of this desire for reform: it is essential that the international community consider itself properly represented in the Council. UN إن بلجيكا تدرك مزايا هذه الرغبة في الاصلاح: من اﻷساسي أن يرى المجتمع الدولي نفسه ممثلا على النحو السليم في المجلس.
    In particular, it is essential that the United Nations Population Fund (UNFPA) collaborate closely with the Population Division in this regard. UN ومن الضروري أن يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على وجه الخصوص، تعاونا وثيقا مع شعبة السكان في هذا الصدد.
    It is essential that the factions cooperate fully in implementing the Agreement. UN ومن الضروري أن تتعاون الفصائل تعاونا تاما في تنفيذ هذا الاتفاق.
    This would be a welcome development, as it is essential that the military remain neutral during the election period. UN وسيكون ذلك تطورا جديرا بالترحيب، إذ أن من الضروري أن يبقى العسكريون على الحياد خلال فترة الانتخابات.
    It is essential that the international community assist Cambodia in its effort to consolidate the democratic gains made since 1992. UN ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي كمبوديا فيما تبذله من جهود لترسيخ المكاسب الديمقراطية المتحققة منذ عام ٢٩٩١.
    It is essential that the United Nations remain strong by adapting to meet new challenges such as globalization. UN ومن الضروري أن تظل الأمم المتحدة قوية بأن تكيف نفسها لكي تواجه التحديات الجديدة مثل العولمة.
    It is essential that the IAEA maintain a Technical Cooperation Fund marked by constant, predictable and secure growth. UN ومن الضروري أن تبقي الوكالة على تمويل يتسم بنمو مستمر وآمن وقابل للتنبؤ به لتعاونها التقني.
    It is essential that the sustaining change plan be fully funded to enable its benefits to be felt in the lives of refugees. UN ومن الضروري أن تموّل خطة استدامة التغيير بشكل كامل لكي يُحسّ بمكاسبها في حيوات اللاجئين.
    It is essential that the Administrative Officers have a broad in-depth knowledge and experience of all aspects of administration and field management. UN ومن الضروري أن يتوفر للموظفين الإداريين معرفة وخبرة واسعتان ومتعمقتان في جميع جوانب الإدارة والتنظيم الميداني.
    As regards a new Libya, it is essential that the international community provide continued support. UN وفيما يتعلق بليبيا الجديدة، من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المتواصل.
    At the same time, as was reaffirmed at the Kabul Conference, it is essential that the Afghan Government undertake the necessary reforms to strengthen its financial management capability and to reduce corruption. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو الذي جرى التأكيد عليه مجددا في مؤتمر كابول، من الضروري أن تجري الحكومة الأفغانية الإصلاحات اللازمة لتعزيز قدرتها على الإدارة المالية وتقليل انتشار الفساد.
    It is essential that the concept of joinder be given its own article. UN ومن الضروري أن يُخصّص لمفهوم الضم مادة بذاتها.
    It is essential that the head of the agency be an under-secretary-general. UN ومن الضروري أن يكون رئيس الوكالة بدرجة وكيل للأمين العام.
    With regard the NPT, it is essential that the Review Conference strengthen the Treaty a decade after the last decisions were taken, in 2000. UN فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار، من الضروري أن يعزز المؤتمر الاستعراضي المعاهدة بعد عشر سنوات من آخر قرارات اتخذت، في عام 2000.
    While the main responsibility for these important reforms rests with the Government, it is essential that the international community support the Government in carrying them out through bilateral assistance programmes. UN وفي حين تقع المسؤولية الرئيسية عن هذه اﻹصلاحات الهامة على عاتق الحكومة، فإن من اﻷساسي أن يساعد المجتمع الدولي الحكومة في إنجازها، عن طريق برامج المساعدة الثنائية.
    Declaring also that it is essential that the fundamental principles of transparency, verification and irreversibility should apply to all nuclear disarmament measures, UN وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع،
    It is essential that the United Nations implement the needed reforms with the goal of adapting its structure to the current needs of global society. UN ومن الأمور الأساسية أن تنفذ الأمم المتحدة الإصلاحات اللازمة بهدف مواءمة هيكلها مع الاحتياجات الحالية للمجتمع العالمي.
    As for the case of small arms and light weapons and large-calibre artillery systems, it is essential that the instrument leave no calibre gap. UN وفيما يتعلق بحالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونظم المدفعية من العيار الثقيل، من الضروري ألا يدع هذا الصك أي ثغرة تتعلق بالعيار.
    From that standpoint, it is essential that the United Nations be reformed so that it can function well and be able to fulfil its role and attain its objectives. UN ومن هذا المنطلق، من الضروري إصلاح اﻷمم المتحدة حتى تتمكن من العمل كما يجب وتكون قادرة على تأدية دورها وتحقق أهدافها.
    It is essential that the integrity of the zone be respected, pending new arrangements after demilitarization. UN ومن الضروري احترام حرمة منطقة الفصل، ريثما يتم وضع ترتيبات جديدة عقب التجريد من السلاح.
    Given the nature of the work to be performed, namely the verification of human rights throughout the country, it is essential that the Mission have vehicles in sufficient numbers. UN وفي ضوء طبيعة اﻷعمال اللازم القيام بها، وهي التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في كل أنحاء البلاد، فلا غنى عن أن تمتلك البعثة مركبات بأعداد كافية.
    Therefore, it is essential that the Organization correct the past with regard to this question. UN وعليه، فمن اﻷساسي أن تقوم المنظمة بتصحيح الماضي فيما يتعلق بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more