"is expected that the" - Translation from English to Arabic

    • المتوقع أن
        
    • المتوقع استخدام
        
    • ويتوقع أن يؤدي
        
    • ومن المتوقع أنه
        
    • يُتوقع أن تكون
        
    • المتوقع الانتهاء من
        
    Under this agenda item it is expected that the Committee will make a presentation on its final recommendations. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال عرضاً بشأن توصياتها النهائية.
    Overall, it is expected that the negative effects will outweigh the positive ones, especially in developing countries. UN وعموما، من المتوقع أن تفوق الآثار السلبية لتغير المناخ آثاره الإيجابية، خاصة في البلدان النامية.
    It is expected that the total number of cluster bomb strike locations will increase upon completion of the assessment. UN ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم.
    It is expected that the Task Force will have two more meetings during 2011 and report its findings at the end of 2011. UN ومن المتوقع أن تعقد الفرقة اجتماعين إضافيين خلال عام 2011، وأن تقدم في نهاية عام 2011 تقريرا بالنتائج التي تخلص إليها.
    It is expected that the reference-checking guidelines will align record keeping practices between Headquarters and the field. H. Environmental policy UN ومن المتوقع أن تؤدي المبادئ التوجيهية للتحقق من الجهات المرجعية إلى مواءمة ممارسات حفظ السجلات بين المقر والميدان.
    It is expected that the Pacific island countries will be the focus of enhanced activities in disaster preparedness. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    While a residual caseload of 937 Haitian refugees remains in the Dominican Republic, it is expected that the majority will repatriate during 1996. UN ولا يزال هناك ٩٣٧ لاجئا من هايتي في الجمهورية الدومينيكية، ولكن من المتوقع أن تعود أغلبيتهم إلى الوطن خلال عام ١٩٩٦.
    It is expected that the Convention will be ratified shortly. UN ومن المتوقع أن يتم التصديق عليها في مستقبل قريب.
    It is expected that the revised estimates will be available by mid-2005. UN ومن المتوقع أن تكون التقديرات المنقحة متاحة بحلول منتصف عام 2005.
    It is expected that the audit certificates will cover a larger number of sub-projects than before. . UN ومن المتوقع أن تغطي شهادات مراجعة الحسابات عددا من المشاريع الفرعية أكبر من ذي قبل.
    It is expected that the Secretary-General will report to the Assembly at its sixty-second session on the progress made in this area. UN ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    It is expected that the regulations will be adopted during 2007. UN ومن المتوقع أن يتم اعتماد هذه الأنظمة في عام 2007.
    It is expected that the revamped website will provide enhanced services to small island developing States and the wider international community. UN ومن المتوقع أن يقدم الموقع المعدّل مزيدا من الخدمات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    It is expected that the adoption of a results-based budgeting approach will address some of the issues. UN ومن المتوقع أن يكون في اعتماد نهج ميزنة قائم على النتائج معالجة لبعض هذه المسائل.
    It is expected that the deliberations of the past few years have somehow mirrored, in practical terms, the work of the Security Council and its report. UN من المتوقع أن تكون مداولات الأعوام القليلة الماضية قد عكست إلى حد ما وجهة النظر العملية، عمل مجلس الأمن وتقريره.
    It is expected that the policy directive will be reviewed and updated during the next reporting cycle. UN ومن المتوقع أن تتم مراجعة توجيه السياسة العامة وتحديثه خلال دورة الإبلاغ المقبلة.
    It is expected that the nature of the security situation will remain fragile in 2012, in particular following the traditional spring offensive. UN ومن المتوقع أن تظل طبيعة الحالة الأمنية هشة في عام 2012، وخاصة في أعقاب هجوم الربيع التقليدي.
    16. It is expected that the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) will be downsized after elections are held in 2012. UN 16 - ومن المتوقع أن يُخفّض حجم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور ليشتي عقب الانتخابات التي ستجرى عام 2012.
    It is expected that the results of study will provide the Umoja team with information on best practices for the build and deploy phases, with a view to lowering the costs of Umoja. UN ومن المتوقع أن تزود الدراسة فريق أوموجا بمعلومات عن أفضل الممارسات لبناء ونشر المراحل بهدف خفض تكاليف أوموجا.
    In 2001, it is expected that the courtrooms will be used fully, with extended hours, which will make it impossible to use the same teams which have been working during the day. UN من المتوقع استخدام قاعات المحاكم في عام 2001 على نحو تام ولساعات أطول بحيث لا يمكن أن تغطي احتياجاتها فرق المترجمين الشفويين ذاتها التي تعمل خلال اليوم.
    It is expected that the framework will result in a further decline in the number of new infections. UN ويتوقع أن يؤدي إطار العمل إلى مزيد من التراجع في عدد الإصابات الجديدة.
    It is expected that the responsibility for exercising this authority will be accommodated within existing UNOPS resources. UN ومن المتوقع أنه سيتم تحمل مسؤولية ممارسة هذه السلطة ضمن موارد المكتب الموجودة.
    17.56 By the end of the biennium 2000–2001, it is expected that the following accomplishments will be achieved: UN ٧١-٦٥ يُتوقع أن تكون اﻹنجازات التالية قد تحققت في نهاية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢:
    It is expected that the final draft will be completed in 2011 and be available for consultation in 2012; UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المشروع النهائي للدليل في عام 2011، وأن يكون متاحاً لإجراء مشاورات بشأنه في عام 2012؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more