Under this agenda item it is expected that the Committee will make a presentation on its final recommendations. | UN | ومن المتوقع أن تقدم اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال عرضاً بشأن توصياتها النهائية. |
Overall, it is expected that the negative effects will outweigh the positive ones, especially in developing countries. | UN | وعموما، من المتوقع أن تفوق الآثار السلبية لتغير المناخ آثاره الإيجابية، خاصة في البلدان النامية. |
It is expected that the total number of cluster bomb strike locations will increase upon completion of the assessment. | UN | ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم. |
It is expected that the Task Force will have two more meetings during 2011 and report its findings at the end of 2011. | UN | ومن المتوقع أن تعقد الفرقة اجتماعين إضافيين خلال عام 2011، وأن تقدم في نهاية عام 2011 تقريرا بالنتائج التي تخلص إليها. |
It is expected that the reference-checking guidelines will align record keeping practices between Headquarters and the field. H. Environmental policy | UN | ومن المتوقع أن تؤدي المبادئ التوجيهية للتحقق من الجهات المرجعية إلى مواءمة ممارسات حفظ السجلات بين المقر والميدان. |
It is expected that the Pacific island countries will be the focus of enhanced activities in disaster preparedness. | UN | ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث. |
While a residual caseload of 937 Haitian refugees remains in the Dominican Republic, it is expected that the majority will repatriate during 1996. | UN | ولا يزال هناك ٩٣٧ لاجئا من هايتي في الجمهورية الدومينيكية، ولكن من المتوقع أن تعود أغلبيتهم إلى الوطن خلال عام ١٩٩٦. |
It is expected that the Convention will be ratified shortly. | UN | ومن المتوقع أن يتم التصديق عليها في مستقبل قريب. |
It is expected that the revised estimates will be available by mid-2005. | UN | ومن المتوقع أن تكون التقديرات المنقحة متاحة بحلول منتصف عام 2005. |
It is expected that the audit certificates will cover a larger number of sub-projects than before. . | UN | ومن المتوقع أن تغطي شهادات مراجعة الحسابات عددا من المشاريع الفرعية أكبر من ذي قبل. |
It is expected that the Secretary-General will report to the Assembly at its sixty-second session on the progress made in this area. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
It is expected that the regulations will be adopted during 2007. | UN | ومن المتوقع أن يتم اعتماد هذه الأنظمة في عام 2007. |
It is expected that the revamped website will provide enhanced services to small island developing States and the wider international community. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الموقع المعدّل مزيدا من الخدمات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع. |
It is expected that the adoption of a results-based budgeting approach will address some of the issues. | UN | ومن المتوقع أن يكون في اعتماد نهج ميزنة قائم على النتائج معالجة لبعض هذه المسائل. |
It is expected that the deliberations of the past few years have somehow mirrored, in practical terms, the work of the Security Council and its report. | UN | من المتوقع أن تكون مداولات الأعوام القليلة الماضية قد عكست إلى حد ما وجهة النظر العملية، عمل مجلس الأمن وتقريره. |
It is expected that the policy directive will be reviewed and updated during the next reporting cycle. | UN | ومن المتوقع أن تتم مراجعة توجيه السياسة العامة وتحديثه خلال دورة الإبلاغ المقبلة. |
It is expected that the nature of the security situation will remain fragile in 2012, in particular following the traditional spring offensive. | UN | ومن المتوقع أن تظل طبيعة الحالة الأمنية هشة في عام 2012، وخاصة في أعقاب هجوم الربيع التقليدي. |
16. It is expected that the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) will be downsized after elections are held in 2012. | UN | 16 - ومن المتوقع أن يُخفّض حجم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور ليشتي عقب الانتخابات التي ستجرى عام 2012. |
It is expected that the results of study will provide the Umoja team with information on best practices for the build and deploy phases, with a view to lowering the costs of Umoja. | UN | ومن المتوقع أن تزود الدراسة فريق أوموجا بمعلومات عن أفضل الممارسات لبناء ونشر المراحل بهدف خفض تكاليف أوموجا. |
In 2001, it is expected that the courtrooms will be used fully, with extended hours, which will make it impossible to use the same teams which have been working during the day. | UN | من المتوقع استخدام قاعات المحاكم في عام 2001 على نحو تام ولساعات أطول بحيث لا يمكن أن تغطي احتياجاتها فرق المترجمين الشفويين ذاتها التي تعمل خلال اليوم. |
It is expected that the framework will result in a further decline in the number of new infections. | UN | ويتوقع أن يؤدي إطار العمل إلى مزيد من التراجع في عدد الإصابات الجديدة. |
It is expected that the responsibility for exercising this authority will be accommodated within existing UNOPS resources. | UN | ومن المتوقع أنه سيتم تحمل مسؤولية ممارسة هذه السلطة ضمن موارد المكتب الموجودة. |
17.56 By the end of the biennium 2000–2001, it is expected that the following accomplishments will be achieved: | UN | ٧١-٦٥ يُتوقع أن تكون اﻹنجازات التالية قد تحققت في نهاية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢: |
It is expected that the final draft will be completed in 2011 and be available for consultation in 2012; | UN | ومن المتوقع الانتهاء من وضع المشروع النهائي للدليل في عام 2011، وأن يكون متاحاً لإجراء مشاورات بشأنه في عام 2012؛ |