"is expected to be achieved" - Translation from English to Arabic

    • المتوقع أن يتحقق
        
    • يتوقع أن يتحقق
        
    • يُتوقع أن يتحقق
        
    • ومن المتوقع تحقيق
        
    • يُتوقع إنجازه
        
    • ينتظر أن يتحقق
        
    • يتوقع تحقيق
        
    • ومن المتوقع بلوغ
        
    159. The target for 2011 for the identification of practices of interest, experience-sharing and lessons learned is expected to be achieved. UN 159 - ومن المتوقع أن يتحقق الهدف المحدد لعام 2011 المتعلق بتحديد الممارسات الجديرة بالاهتمام وتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    The full implementation is expected to be achieved by July 2012. UN ومن المتوقع أن يتحقق التنفيذ التام بحلول تموز/يوليه 2012.
    Full implementation of the Facilities Management Service is expected to be achieved by June 2010, which will enable mission transport officers to evaluate current consumption patterns and stock levels and will permit the implementation of a systematic ordering system UN ومن المتوقع أن يتحقق التشغيل التام لدائرة إدارة المرافق بحلول شهر حزيران/يونيه 2010 الأمر الذي يمكن موظفي النقل في البعثة من تقييم أحدث أنماط الاستهلاك ومعدلات التخزين بالإضافة إلى إتاحة المجال لتطبيق نظام الطلبات المنهجي
    :: The 2013 target number of 20 cooperative activities of the three Security Council Committees is expected to be achieved UN :: يتوقع أن يتحقق الرقم المستهدف لعام 2013 البالغ 20 نشاطا من الأنشطة التعاونية للجان مجلس الأمن الثلاث
    However, the target is expected to be achieved by November 2013. UN ومع ذلك، يُتوقع أن يتحقق الهدف المتوخى بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    The target for 2010 on a number of requests of States for technical assistance is expected to be achieved. UN ومن المتوقع تحقيق الهدف المحدد لعام 2010 بشأن عدد الطلبات المقدمة من الدول للحصول على المساعدة التقنية.
    221. The objective is expected to be achieved provided that Cameroon and Nigeria continue to adhere to the letter and spirit of the Court's decision and the work plan adopted by the Mixed Commission; that the political, social and economic environments in the two countries remain conducive to the implementation of the Court's judgment; and that donor funding for the demarcation exercise is received. UN 221 - ينتظر أن يتحقق الهدف شريطة أن تستمر الكاميرون ونيجيريا في الالتزام بقرار المحكمة نصا وروحا، وبخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة المشتركة؛ وأن تظل الظروف السياسية والاجتماعية، والاقتصادية في البلدين مواتية لتنفيذ حكم المحكمة؛ وإذا تم تلقي التمويل من المانحين لعملية تعيين الحدود.
    5.12 The objective is expected to be achieved provided that the two sides are willing and committed to reach a political solution, and that the international community, especially the interested countries in the region, provide support for the Secretary-General's efforts. UN 5-12 من المتوقع أن يتحقق الهدف بشرط أن يتوفر للجانبين الإرادة والالتزام بالتوصل إلى حل سياسي وأن يقدم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المعنية في المنطقة، الدعم لجهود الأمين العام.
    31. The objective is expected to be achieved provided that circumstances are favourable for the United Nations to carry out its role as mandated by the Security Council, the security situation in Iraq does not negatively affect the political transition process and there is continuing political will. UN 31 - من المتوقع أن يتحقق هذا الهدف شريطة أن تكون الظروف مؤاتية لاضطلاع الأمم المتحدة بدورها على النحو الذي كلفها به مجلس الأمن، وألا تؤثر الحالة الأمنية في العراق بشكل سلبي على العملية الانتقالية السياسية فيه، وأن تكون هناك إرادة سياسية متواصلة.
    179. The objective is expected to be achieved provided that circumstances are conducive for the United Nations to carry out its role as mandated by the Security Council, the security situation in Iraq will not negatively affect its political transition process, and the international community and the Iraqi authorities will provide funding as required. UN 179 - من المتوقع أن يتحقق الهدف شريطة أن تكون الظروف مؤاتية لاضطلاع الأمم المتحدة بدورها على النحو الذي كلفها به مجلس الأمن، وألا تؤثر الحالة الأمنية في العراق بشكل سلبي على العملية الانتقالية السياسية فيه، وأن يوفر المجتمع الدولي والسلطات العراقية ما يلزم من أموال.
    8. The objective is expected to be achieved if circumstances are conducive for the United Nations to carry out its role as mandated by the Security Council, the security situation in Iraq does not have a negative effect on its political transition process and there is continuing political will for United Nations involvement on the part of both the Government of Iraq and Member States. UN 8 - من المتوقع أن يتحقق هذا الهدف شريطة أن تكون الظروف مواتية لاضطلاع الأمم المتحدة بدورها على النحو الذي كلفها به مجلس الأمن، وألا تؤثر الحالة الأمنية في العراق سلبا على العملية السياسية الانتقالية فيه، وأن تكون هناك إرادة سياسية متواصلة لدى حكومة العراق والدول الأعضاء بشأن مشاركة الأمم المتحدة.
    94. The objective of the good offices role of the Secretary-General, carried out largely through his Personal Envoy, is expected to be achieved, provided that the two parties are willing and committed to reaching a political solution and that the neighbouring States and the international community provide support for the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy. UN 94 - من المتوقع أن يتحقق هدف دور المساعي الحميدة الذي يضطلع به الأمين العام، والمنفَّذ بشكل رئيسي عن طريق مبعوثه الشخصي، شريطة أن يكون الطرفان عازمين على التوصل إلى حل سياسي وملتزمين بذلك وأن تقدم الدول المجاورة والمجتمع الدولي الدعم لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    The number of activities (80) involving international organizations and other entities in promoting the full implementation of resolution 1540 (2004) is expected to be achieved UN يتوقع أن يتحقق عدد الأنشطة (80 نشاطا) التي تشارك فيها المنظمات الدولية والكيانات الأخرى لتعزيز التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004)
    81. The objective is expected to be achieved, provided that there is interest on the part of members of the Security Council in engaging with the Special Advisers in order to consider and, as necessary, take action to implement their recommendations; that Member States that are host to critical events are willing to engage with the Special Advisers; and that there is active engagement of regional, subregional and other organizations. UN 81 - يتوقع أن يتحقق الهدف شريطة وجود اهتمام من جانب أعضاء مجلس الأمن بالعمل مع المستشارين الخاصين من أجل النظر في توصياتهم واتخاذ إجراءات لتنفيذها عند الضرورة؛ وأن تبدي الدول التي تستضيف المناسبات ذات الأهمية الحيوية استعداداً للعمل معهم، وأن تتوفر المشاركة الفعالة للمنظمات الإقليمية وغيرها.
    :: The 2014 target of 24 cooperative activities of the three Security Council Committees (established pursuant to resolutions 1267 (1999), 1988 (2011) and 1989 (2011) on Al-Qaida and the Taliban, resolution 1373 (2001) on counter-terrorism and resolution 1540 (2004)) is expected to be achieved UN :: يتوقع أن يتحقق العدد المستهدف لعام 2014 البالغ 24 نشاطا من الأنشطة التعاونية للجان مجلس الأمن الثلاث (المنشأة عملا بالقرارات 1267 (1999) و 1988 (2011) و 1989 (2011) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، والقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، والقرار 1540 (2004))
    46. The objective is expected to be achieved provided that the current political will of the leaders and of their respective communities prevails and that there is continuing support from the international community. UN 46 - يُتوقع أن يتحقق هذا الهدف المحدد رهنا باستمرار الإرادة السياسية الراهنة لدى الزعيمين ولدى طائفتيهما، واقتران ذلك بدعم متواصل من المجتمع الدولي.
    41. The objective is expected to be achieved provided that the current political will of the leaders and of their respective communities prevails and that there is continuing support from the international community. UN العوامل الخارجية 41 - يُتوقع أن يتحقق هذا الهدف رهنا بانتصار الإرادة السياسية الراهنة لدى الزعيمين وطائفتيهما، وباستمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    The objective of complete eradication of opium poppy in 1999 is expected to be achieved. UN ومن المتوقع تحقيق هدف القضاء التام على خشخاش اﻷفيون في عام ٩٩٩١ .
    16.9 The objective is expected to be achieved provided that Cameroon and Nigeria continue to adhere to the letter and spirit of the Court's decision and the work plan adopted by the Mixed Commission; that the political, social and economic environments in the two countries remain conducive to the implementation of the Court's judgment; and that donor funding for the demarcation exercise is received. UN 16-9 ينتظر أن يتحقق الهدف شريطة أن تستمر الكاميرون ونيجيريا في الالتزام بقرار المحكمة نصا وروحا، وبخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة المشتركة؛ وأن تظل الظروف السياسية والاجتماعية والاقتصادية في البلدين مواتية لتنفيذ حكم المحكمة؛ وأن ترد من المانحين الأموال اللازمة لعملية ترسيم الحدود.
    An additional 21 per cent of the increase in production is expected to be achieved through a projected expansion of harvested areas, particularly in sub-Saharan Africa, Latin America and East Asia. UN كما يتوقع تحقيق زيادة إضافية بنسبة ٢١ في المائة في اﻹنتاج عن طريق توسع متوقع في المناطق المزروعة ولا سيما في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وشرق آسيا.
    The target number for 2011 of 170 first reports by States is expected to be achieved. UN ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 من التقارير الأولى للدول وهو 170 تقريرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more