"is expected to begin" - Translation from English to Arabic

    • ومن المتوقع أن يبدأ
        
    • المتوقع أن تبدأ
        
    • ومن المنتظر أن تبدأ
        
    • يتوقع أن تبدأ
        
    • ويتوقع أن تبدأ
        
    • ويتوقع أن يبدأ
        
    • من المتوقع أن يبدأ
        
    • ويُتوقع أن تبدأ
        
    • المنتظر أن يبدأ
        
    • يتوقع أن يبدأ
        
    • من المنتظر أن تبدأ
        
    • ويتوقع البدء
        
    • ويتوقع الشروع
        
    • ويُرتقب أن يبدأ
        
    • ويُتوقع أن يبدأ
        
    The construction of the courtroom is expected to begin early in 2009. UN ومن المتوقع أن يبدأ تشييد قاعة المحكمة في مطلع عام 2009.
    A second class is expected to begin training in July. UN ومن المتوقع أن يبدأ تدريب الدفعة الثانية في تموز/يوليه.
    The nursery is expected to begin operations in the summer. UN ومن المتوقع أن تبدأ دار الحضانة عملياتها في الصيف.
    Discussion of those items is expected to begin on Monday afternoon and continue through Wednesday. UN ومن المتوقع أن تبدأ مناقشة هذه البنود بعد ظهر يوم الإثنين وتستمر حتى يوم الأربعاء.
    The second phase is expected to begin in early spring. UN ومن المنتظر أن تبدأ المرحلة الثانية في مطلع فصل الربيع.
    The Committee of the Whole is expected to begin its work in the afternoon of Monday, 16 February. UN 20 - يتوقع أن تبدأ اللجنة الجامعة أعمالها بعد ظهر يوم الاثنين 16 شباط/فبراير.
    The project's implementation is expected to begin in the third quarter of 2002. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع في الفصل الثالث من عام 2002.
    Training of these personnel is expected to begin on 3 June. UN ومن المتوقع أن يبدأ تدريب هؤلاء الأفراد في 3 حزيران/يونيه.
    A request for proposals is being developed, and the formal evaluation is expected to begin in the fall of 2005 and to be completed by the summer of 2006. UN ويجري وضع طلبٍ لتقديم اقتراحات، ومن المتوقع أن يبدأ التقييم الرسمي في خريف عام 2005 وأن ينتهي في صيف عام 2006.
    An evaluation team is expected to begin its research in autumn 2004. UN ومن المتوقع أن يبدأ فريق معني بالتقييم أبحاثه في خريف عام 2004.
    The Government of Bosnia and Herzegovina is expected to begin funding the Bosnian War Crimes Chamber and the prosecution department entirely from 2010. UN ومن المتوقع أن تبدأ حكومة البوسنة والهرسك في تمويل دائرة جرائم حرب البوسنة وإدارة الادعاء العام بالكامل من عام 2010.
    The trial against Slobodan Milošević, a former head of State, is expected to begin in the course of 2002. 2. Appeals UN ومن المتوقع أن تبدأ محاكمة سلوبودان ميلوسيفيتش وهو رئيس دولة سابق، في غضون عام 2002.
    Lusaka and Nairobi have submitted draft reports, while Dakar is expected to begin the process soon. UN وقد قدمت لوساكا ونيروبي مشروعي تقريرين، في حين أن من المتوقع أن تبدأ داكار في العملية قريباً.
    The Commission is expected to begin phasing in a drugs court and will support a Salvation Army drug rehabilitation programme. UN ومن المنتظر أن تبدأ اللجنة في انشاء محكمة للمخدرات على مراحل، وستقدم الدعم أيضا إلى برنامج ﻹعادة التأهيل من تعاطي المخدرات تابع لهيئة جيش الانقاذ.
    68. In East Timor, a Truth, Reception and Reconciliation Commission has been established and is expected to begin its work late in 2001. UN 68 - وفي تيمور الشرقية، شُكِّـلت لجنة للاستقبال واستجلاء الحقائق والمصالحة، يتوقع أن تبدأ العمل في أواخر عام 2001.
    The first cohort is expected to begin training in October 2005. UN ويتوقع أن تبدأ الكتيبة الأولى تدريبها في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Execution of the project is expected to begin shortly. UN ويتوقع أن يبدأ قريباً تنفيذ ذلك المشروع.
    The work is expected to begin in mid-2006 UN من المتوقع أن يبدأ العمل في منتصف عام 2006.
    28. AMISOM is expected to begin deployment of its civilian police to Mogadishu, subject to security conditions, to work with the senior leadership of the Somali Police Force in a training, mentoring and advisory capacity. UN 28 - ويُتوقع أن تبدأ البعثة نشر الشرطة المدنية التابعة لها في مقديشو، رهنا بالظروف الأمنية، للعمل مع القيادة العليا لقوة الشرطة الصومالية لتوفير التدريب والتوجيه والمشورة.
    The case has been on appeal to the High Court of Australia on preliminary issues. The hearing of the care applications is expected to begin in February 1994. UN واستؤنفت القضية أمام المحكمة العليا في استراليا المعنية بالمسائل الابتدائية، ومن المنتظر أن يبدأ النظر في طلبات الحماية في شهر شباط/فبراير ٤٩٩١.
    The Governments of Lebanon and Spain have agreed to form a joint investigation team, which is expected to begin work shortly. UN واتفقت حكومتا لبنان وإسبانيا على تشكيل فريق تحقيق مشترك يتوقع أن يبدأ عمله عما قريب.
    For your information, the Fifth Committee is expected to begin its consideration of the item on programme planning on Tuesday, 31 October. UN وللعلم، فإن من المنتظر أن تبدأ اللجنة الخامسة نظر البند المتعلق بتخطيط البرامج يوم الثلاثاء، 31 تشرين الأول/أكتوبر.
    Most organizations expect to begin awareness training using the system-wide products towards the end of 2008; conceptual training is expected to begin in the first half of 2009. UN ويتوقع معظم المؤسسات الشروع في حملة التوعية باستخدام المنتجات المعدة على نطاق المنظومة بحلول نهاية عام 2008؛ ويتوقع البدء في توفير التدريب النظري في النصف الأول من عام 2009.
    The implementation is expected to begin towards the end of 2004, and it will take 24 months. UN ويتوقع الشروع في التنفيذ، الذي سيستغرق 24 شهرا، أواخر عام 2004.
    The next Rector is expected to begin his or her term in September 1997. UN ويُرتقب أن يبدأ الرئيس المقبل للجامعة تولي مهام منصبه في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Work is expected to begin on this in late 2011 or early 2012, with a view to adoption in 2013. UN ويُتوقع أن يبدأ العمل في ذلك في أواخر عام 2011 أو أوائل عام 2012، بغية اعتماده في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more