"is expected to decline" - Translation from English to Arabic

    • المتوقع أن ينخفض
        
    • المتوقع أن تنخفض
        
    • يتوقع أن ينخفض
        
    • يُتوقع أن ينخفض
        
    • ويتوقع أن ينخفض
        
    • يتوقع أن تنخفض
        
    • ويتوقع أن تنخفض
        
    • ويُتوقع أن تنخفض
        
    As a result, the Palestinian Authority deficit for recurrent spending, which is financed by donors, is expected to decline to less than $1 billion in the 2011 budget. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن ينخفض عجز السلطة الفلسطينية المتعلق بالإنفاق المتكرر، الذي تموله الجهات المانحة، إلى أقل من بليون دولار في موازنة عام 2011.
    The ratio of arable land to population is expected to decline by 40-55 per cent by 2030. UN ومن المتوقع أن ينخفض معدل الأراضي الصالحة للزراعة إلى السكان بنسب تتراوح من 40 في المائة إلى 55 في المائة في عام 2030.
    The proportion of women as a percentage of all non-literate adults is expected to decline by only 1 per cent globally. UN ومن المتوقع أن تنخفض نسبة النساء كنسبة مئوية من جميع البالغين الأميين بنسبة 1 في المائة فقط على الصعيد العالمي.
    In the baseline scenario, world income per capita is expected to decline by 3.7 per cent in 2009. UN وفي ظل التوقعات الأساسية، يتوقع أن ينخفض الدخل الفردي في العالم بنسبة 3.7 في المائة في عام 2009.
    In the euro area, Japan and the United Kingdom, gross domestic product (GDP) is expected to decline by more than 4 per cent in 2009. UN وفي منطقة اليورو واليابان والمملكة المتحدة، يُتوقع أن ينخفض الناتج المحلي الإجمالي بأكثر من 4 في المائة عام 2009.
    Real growth in the region is expected to decline to 2.1 per cent in 2008. UN ويتوقع أن ينخفض النمو الحقيقي في المنطقة إلى 2.1 في المائة في عام 2008.
    By 2050, the proportion of older persons in the less developed regions will rise to 19 per cent, whereas the proportion of children is expected to decline to 22 per cent. UN وبحلول عام 2050، سترتفع نسبة الأشخاص الأكبر سنا في المناطق الأقل نموا إلى 19 في المائة، في حين يتوقع أن تنخفض نسبة الأطفال إلى 22 في المائة.
    The 2008/09 wheat and barley production is expected to decline by as much as 51 per cent compared to the previous year. UN ومن المتوقع أن ينخفض إنتاج فترة 2008/2009 من القمح والشعير بنسبة تصل إلى 51 في المائة بالمقارنة مع العام الماضي.
    The domestic inflation rate measured at 5.6 per cent in 1998, but is expected to decline to 3.5 per cent in 1999. UN وبلغ معدل التضخم المحلي 5.6 في المائة في عام 1998، ولكن من المتوقع أن ينخفض إلى 3.5 في المائة في عام 1999.
    In the case of Zambia, life expectancy, which stood at 54 years a few years ago, has plummeted to 37 and is expected to decline in the coming decade to 30 years. UN فتدهور معدل العمر المتوقع في زامبيا إلى 37 سنة بعد أن بلغ 54 عاماً قبل بضع سنوات، ومن المتوقع أن ينخفض هذا المعدل في العقد القادم إلى 30 سنة.
    The lengthening of the period required to gain each additional billion indicates that the growth rate of the population is expected to decline further. UN ويبين تزايد طول الفترة اللازمة لزيادة عدد السكان بمقدار بليون نسمة أن من المتوقع أن ينخفض معدل النمو السكاني أكثر من ذلك.
    While the fertility rate was 4.6 children per woman between 2000 and 2005, it fell to 4.15 between 2005 and 2010 and is expected to decline to 3.71 children per woman between 2010 and 2015. UN في حين بلغ معدل الخصوبة 4.6 أطفال لكل امرأة بين عامي 2000 و2005، انخفض إلى 4.15 بين عامي 2005 و2010 ومن المتوقع أن ينخفض إلى 3.71 لكل امرأة بين عامي 2010 و2015.
    Average debt repayment is expected to decline to $73 million a year between 1999 and 2005, as opposed to $114 million a year between 1995 and 1998. UN ومن المتوقع أن ينخفض متوسط تسديد الديون إلى مبلغ 73 مليون دولار في السنة في الفترة بين عامي 1999 و2005 مقابل مبلغ 114 مليون دولار في السنة في الفترة ما بين عامي 1995 و1998.
    Thus ODA in 2006 and 2007 is expected to decline as the volume of debt relief declines. UN ولذلك فإنه من المتوقع أن تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية في عامي 2006 و 2007، مع انخفاض حجم تخفيف عبء الدَين.
    However, the proportion of women among all non-literate adults is expected to decline by only 1 per cent. UN بيد أنه من المتوقع أن تنخفض نسبة النساء بين جميع الكبار الأميين بمقدار 1 في المائة فقط.
    Although this share is expected to decline to 9 per cent in 2000, it will remain the highest for this energy carrier in a country's energy balance among Annex I Parties. UN ورغم أنه من المتوقع أن تنخفض هذه النسبة إلى ٩ في المائة في عام ٠٠٠٢ إلاﱠ أنها ستظل أعلى نسبة لهذا النوع من الطاقة في ميزان الطاقة القطري بالنسبة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول.
    In Europe, the population is expected to decline by 10 to 14 per cent by the year 2050. UN وفي أوروبا، يتوقع أن ينخفض تعداد السكان بنسبة مئوية تتراوح بين ١٠ و ١٤ في المائة بحلول عام ٢٠٥٠.
    As for Nigeria, where growth is expected to decline from 4.0 per cent to 2.6 per cent, it is the combined effect of increasing political risk and deteriorating economic fundamentals emanating from poor fiscal behaviour. UN أما فيما يتعلق بنيجيريا، حيث يتوقع أن ينخفض النمو من 4.0 في المائة إلى 2.6 في المائة، فإن ذلك يعزى إلى اجتماع أثر ازدياد الخطر السياسي وتدهور الأسس الاقتصادية الناشئ عن سوء السلوك المالي.
    However, owing in part to an anticipated reduction in the female advantage in developed countries, the difference between the number of men and women at older ages is expected to decline somewhat by 2050 in these countries. UN غير أنه، نظرا إلى حدوث انخفاض متوقع في نسبة الارتفاع في العمر المتوقع للإناث في البلدان المتقدمة النمو، يتوقع أن ينخفض إلى حد ما الفرق بين عدد الرجال والنساء في الأعمار المتقدمة بحلول عام 2050 في هذه البلدان.
    In the euro area, Japan and the United Kingdom, gross domestic product (GDP) is expected to decline by more than 4 per cent in 2009. UN وفي منطقة اليورو واليابان والمملكة المتحدة ، يُتوقع أن ينخفض الناتج المحلي الاجمالي بأكثر من 4 في المائة في عام 2009.
    The urban growth rate is expected to decline to reach 1.6 per cent per annum by 2025–2030. UN ويتوقع أن ينخفض معدل النمو الحضري ليبلغ ١,٦ في المائة بحلول الفترة ٢٠٢٥-٢٠٣٠.
    However, the proportion of children there is expected to decline from 43 per cent in 2000 to 28 per cent in 2050, and the proportion of older persons will likely double from 5 per cent to 10 per cent over the next 50 years. UN بيد أنه يتوقع أن تنخفض نسبة الأطفال هناك من 43 في المائة في عام 2000 إلى 28 في المائة في عام 2050، ويحتمل أن تتضاعف نسبة الأشخاص المسنين من 5 في المائة إلى 10 في المائة على مدى الخمسين سنة القادمة.
    The income from this activity is expected to decline from $200,000 to $150,000 for the biennium 2008-2009, reflecting the negative impact on sales resulting from the relocation of one quarter of the staff from the Secretariat building starting in January 2008 owing to the capital master plan operations. UN ويتوقع أن تنخفض إيرادات هذا النشاط من 000 200 دولار إلى 000 150 دولار لفترة السنتين 2008-2009، نتيجة للأثر السلبي الناجم عن نقل ربع عدد الموظفين من مبنى الأمانة العامة اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2008 بسبب تنفيذ عمليات المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Consequently, the share of population growth in the developed regions has declined markedly and is expected to decline further as a rising number of developed countries experience population declines. UN ولذلك فقد انخفضت حصة المناطق المتقدمة النمو من النمو السكاني بشكل ملحوظ، ويُتوقع أن تنخفض هذه الحصة أكثر لأن السكان يتناقصون في عدد متزايد من البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more