"is exposed to" - Translation from English to Arabic

    • معرضة
        
    • عدم تعرض
        
    • فإنه يتعرض
        
    • والنزلاء معرضون
        
    • إذا تعرض
        
    • معرَّض
        
    A large proportion of Lao population is exposed to Malaria and the early 1990s noted an increase in the morbidity rate. UN وهناك نسبة كبيرة من سكان لاو معرضة للملاريا، وقد شهدت أوائل تسعينات القرن الماضي زيادة في معدل الاعتلال.
    The United Nations is exposed to certain risks that cannot be mitigated through an effective hedging programme. UN والأمم المتحدة معرضة لمخاطر معينة لا يمكن تخفيف حدتها من خلال برنامج فعال للتحوط من المخاطر.
    UNWomen is exposed to default risk of those financial institutions. UN والهيئة معرضة لخطر تقصير هذه المؤسسات المالية.
    The Department is given the responsibility to ensure that no child under the age of 17 years is exposed to any form of physical or moral danger. UN وأُسندت إلى الإدارة المسؤولية عن كفالة عدم تعرض أي طفل دون سن السابعة عشرة لأي شكل من أشكال الخطر البدني أو المعنوي.
    As the softened rubber is transported through the extruder cavity, the rubber is exposed to ultrasonic energy. UN ونظراً لأن المطاط المنعم ينقل من خلال تجويف جهاز البثق، فإنه يتعرض لطاقة فوق سمعية.
    In both prisons, which are infested with cockroaches, flies and rats, the prison population is exposed to infectious diseases and defenceless owing to inadequate or non-existent medical facilities. UN وتوجد في السجنين صراصير وذباب وفئران لا حصر لها، والنزلاء معرضون لﻷمراض المعدية وانعدام المناعة نظرا ﻷن التسهيلات الطبية غير كافية أو لا توجد على اﻹطلاق.
    Moreover, it has been observed that the region is exposed to the downside risk of dependence on energy exports. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن المنطقة معرضة لمخاطر التطورات المعاكسة المرتبطة بالاعتماد على صادرات الطاقة.
    A large percentage of this group is exposed to risks from reproduction. UN وإن نسبة كبيرة من هذه الفئة معرضة لمخاطر اﻹنجاب.
    This watertank is exposed to light from all around. Open Subtitles حاوية الماء هذه معرضة للضوء من كل مكان
    UN-Women is exposed to currency risk arising from financial assets that are denominated in foreign currency and financial liabilities that have to be settled in foreign currency. UN هيئة الأمم المتحدة للمرأة معرضة لمخاطر أسعار صرف العملات الناشئة عن الأصول المالية المقومة بالعملات الأجنبية والالتزامات المالية التي يتعين تسويتها بالعملة الأجنبية.
    UN-Women is exposed to price risk arising from movement in the prices of financial instruments which might fluctuate owing to factors other than changes in interest rate or currency fluctuations. UN هيئة الأمم المتحدة للمرأة معرضة لمخاطر الأسعار الناشئة عن الحركة في أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل أخرى غير التغيرات في سعر الفائدة أو تقلبات أسعار العملات.
    UNICEF is exposed to potential negative impacts on the value of financial instruments resulting from adverse movements in interest and foreign exchange rates. UN واليونيسيف معرضة للآثار السلبية المحتملة للتحركات غير المواتية في أسعار صرف العملات الأجنبية وأسعار الفائدة على قيمة الأدوات المالية.
    63. The Arab region is exposed to various geological and hydro-meteorological hazards. UN 63- المنطقة العربية معرضة لمخاطر جيولوجية ومخاطر جوية هيدرولوجية شتى.
    :: A total of 93 per cent of African agriculture is rain-fed, meaning that it is exposed to fallout such as climate change, desertification, acid rain and sporadic rainfall. UN :: تعتمد نسبة 93 في المائة من الزراعة الأفريقية على الأمطار، مما يعني أنها معرضة لأحداث مثل تغير المناخ والتصحر والأمطار الحمضية والأمطار المتقطعة.
    Although our small economy has greatly benefited from the income earned and remitted back home by our seamen, it is through this particular group of our community that Tuvalu is exposed to the HIV/AIDS threat. UN ومع أن اقتصادنا يفيد إفادة كبرى من الدخل الذي يجنيه بحارونا ويرسلونه تحويلات إلى الوطن، فإن توفالو معرضة لخطر الإيدز بفعل هذه الفئة الخاصة من مجتمعنا المحلي.
    The responsibility of employers to ensure that no employee is exposed to conduct or actions that undermine the employee's dignity has now been expressly regulated. UN وقد نُص بشكل صريح في القانون على مسؤولية أرباب العمل عن ضمان عدم تعرض الموظفين لتصرفات أو إجراءات تنال من كرامتهم.
    The State party should ensure that no individual, including persons suspected of terrorism, who are extradited or subjected to informal transfers, whether or not in the context of the Shanghai Cooperation Organisation, is exposed to the danger of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم تعرض أي شخص، بما في ذلك الأشخاص المشتبه في أنهم من الإرهابيين، الذين يُسلمون أو يخضعون لعمليات تسليم غير رسمية، سواء أكان ذلك في سياق منظمة شنغهاي للتعاون أو لم يكن كذلك، لخطر التعذيب أو أي معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    As the softened rubber is transported through the extruder cavity, the rubber is exposed to ultrasonic energy. UN ونظراً لأن المطاط المنعم ينقل من خلال تجويف جهاز البثق، فإنه يتعرض لطاقة فوق سمعية.
    As the softened rubber is transported through the extruder cavity, the rubber is exposed to ultrasonic energy. UN ونظراً لأن المطاط المنعم ينقل من خلال تجويف جهاز البثق، فإنه يتعرض لطاقة فوق سمعية.
    In both prisons, which are infested with cockroaches, flies and rats, the prison population is exposed to infectious diseases and defenceless owing to inadequate or non-existent medical facilities. UN وتوجد في السجنين صراصير وذباب وفئران لا حصر لها، والنزلاء معرضون لﻷمراض المعدية وانعدام المناعة نظرا ﻷن التسهيلات الطبية غير كافية أو غير موجودة على اﻹطلاق.
    Problems become acute especially if the child is exposed to the flow of the stimuli by the media and advertisements all by her/himself, without the presence of an adult. UN وتتفاقم المشاكل بصفة خاصة إذا تعرض الطفل لدفق من المؤثرات من قبل وسائط الإعلام وسبل الدعاية عندما يكون بمفرده دون وجود شخص ناضج بجواره.
    UNCDF is exposed to a variety of financial risks, including: UN إن الصندوق معرَّض لعدة مخاطر مالية، منها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more