"is expressed" - Translation from English to Arabic

    • وتعرب
        
    • تعرب
        
    • ويعرب عن
        
    • ويعبر عن
        
    • ويُعرب عن
        
    • مصاغة
        
    • يتم التعبير عن
        
    • معبّر عنها
        
    • وتُعرب
        
    • المعبر عنها
        
    • يُعبر عنها
        
    • يُعبّر عنها
        
    • يُعرب عن
        
    • يعبر عنه
        
    • معرب عنه
        
    Grave concern is expressed about the increasing number of child labourers, including domestic servants. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ من تزايد عدد الأطفال الملتحقين بالعمل، بمن فيهم العاملون كخدم في المنازل.
    In particular, concern is expressed at the lack of minimum legal ages of sexual consent and of criminal responsibility. UN وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء عدم النص على حد أدنى قانوني لسن الرضا بالعلاقات الجنسية والمسؤولية الجنائية.
    Concern is expressed that the recurrent violence constitutes a serious impediment to peace, stability and respect for human rights in the region. UN وهي تعرب عن قلقها من أن تكرر العنف يشكل عقبة خطيرة تعترض سبيل السلم والاستقرار واحترام حقوق الانسان في المنطقة.
    Concern is expressed that the recurrent violence constitutes a serious impediment to peace, stability and respect for human rights in the region. UN وهي تعرب عن قلقها من أن تكرر العنف يشكل عقبة خطيرة تعترض سبيل السلم والاستقرار واحترام حقوق الانسان في المنطقة.
    38. Concern is expressed about the situation in Chechnya. UN ٨٣- ويعرب عن القلق إزاء الوضع في الشيشان.
    This usually is expressed as a quantitative measure of adverse health effects for a range of doses. UN ويعبر عن ذلك عادةً بوصفه مقياسا كميا للآثار الصحية الضارة لمجموعة من الجرعات.
    In particular, concern is expressed that the State party's Constitution refers only to the rights of Khmer citizens. UN وتعرب عن قلقها بوجه خاص لأن دستور الدولة الطرف يشير فقط إلى حقوق المواطنين الخمير.
    Concern is expressed that the additional draft legislation to facilitate the implementation of the Convention has not yet been adopted by the National Assembly. UN وتعرب عن القلق لأن الجمعية الوطنية لم تعتمد بعد مشروع التشريع الإضافي الرامي إلى تسهيل تنفيذ الاتفاقية.
    Concern is expressed at the status and situation of girl children and the insufficiency of measures to prevent and combat discrimination practised against them. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مركز وحالة الفتيات وعدم كفاية التدابير المتخذة لمنع ومكافحة ممارسة التمييز ضدهن.
    240. Satisfaction is expressed at the way in which the State party has consistently conducted its fight against apartheid. UN ٠٤٢- وتعرب اللجنة عن الارتياح للطريقة التي دأبت بها الدولة الطرف على خوض نضالها ضد الفصل العنصري.
    Satisfaction is expressed concerning the adherence of Croatia to the Council of Europe's human rights protection mechanism for non-members. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء.
    Concern is expressed that this problem remains unsettled. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هذه المشكلة دون حل.
    Similar concern is expressed with regard to regional human rights instruments, such as the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. UN كما تعرب عن قلق مماثل بشأن صكوك إقليمية متعلقة بحقوق الإنسان، كالميثاق الإفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته.
    634. Concern is expressed at the situation of children with disabilities who are marginalized and discriminated against. UN 634- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع الأطفال المعوقين الذين يتم تهميشهم وممارسة التمييز ضدهم.
    138. Concern is expressed at the large and increasing number of children living and/or working on the streets. UN 138- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Concern is expressed that there remain groups of the population for whom the question of citizenship has not yet been addressed in a satisfactory manner. UN ويعرب عن القلق إزاء استمرار وجود فئات من السكان لم ينظر بعد في مسألة حصولهم على الجنسية بصورة مرضية.
    47. Particular concern is expressed over reports that the rights of indigenous persons have been violated by men in uniform. UN ٤٧ - ويعرب عن القلق الشديد إزاء التقارير الواردة بقيام رجال يرتدون الملابس الرسمية بانتهاك حقوق السكان اﻷصليين.
    Volume is expressed using the same cost factors applicable to approved appropriations to permit direct comparison of these changes relative to the level of activities approved for the relevant budget period. UN ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المنطبقة على الاعتمادات الموافق عليها لإتاحة إجراء مقارنة مباشرة لهذه التغييرات بمستوى الأنشطة الموافق عليها للفترة التي تغطيها الميزانية ذات الصلة.
    That notion is expressed in article 9 in terms that were found to provide an objective criterion, namely that the information in an electronic communication must be accessible so as to be usable for subsequent reference. UN ويُعرب عن ذلك المفهوم في المادة 9 بعبارات رُئي أنها تتيح معيارا موضوعيا، وهو أن المعلومات في الخطاب الإلكتروني يجب أن يكون الوصول إليها متيسرا على نحو يتيح استخدامها في الرجوع إليها لاحقا.
    Although article 27 is expressed in negative terms it nevertheless, does recognize the existence of a " right " and requires that it shall not be denied. UN ومع أن المادة 27 مصاغة بعبارة سلبية، فإنها مع ذلك تعترف بوجود " حق " وتطالب بعدم الحرمان منه.
    They are and should continue to be the conduits of public opinion and the legitimate representatives through which public opinion is expressed. UN واﻷحزاب السياسية هي قنوات التعبير عن الرأي العام والممثل الشرعي الذي من خلاله يتم التعبير عن الرأي العام وينبغي أن تظل كذلك.
    Although article 27 is expressed in negative terms, that article, nevertheless, does recognize the existence of a " right " and requires that it shall not be denied. UN 6-1 وعلى الرغم من أن المادة 27 معبّر عنها بصيغة النفي، فإن هذه المادة تعترف بوجود " حق " وتقضي بعدم جواز الحرمان منه.
    Appreciation is expressed for the comprehensiveness of the report and of the oral presentation. UN وتُعرب اللجنة عن التقدير لشمولية التقرير والعرض الشفوي.
    24. With regard to currency, as the budget is expressed in United States dollars, the movement of currencies in relation to the dollar could have a sizeable impact on expenditures in other currencies. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بالعملة، ونظرا ﻷن الميزانية يُعبر عنها بدولار الولايات المتحدة، يمكن أن تؤثر حركة العملات بالنسبة إلى الدولار أثرا كبيرا على النفقات المعبر عنها بالعملات اﻷخرى.
    According to the internationally accepted methodology, the percentage of literate people of 15 and older years old among the total population of the same age is expressed by a term Adults' Literacy Percentage. UN وطبقا للمنهجية المقبولة دوليا، فإن النسبة المئوية للأشخاص الملمين بالقراءة والكتابة البالغين من العمر 15 عاما وأكبر من بين مجموع السكان في نفس الفئة العمرية يُعبر عنها بمصطلح النسبة المئوية لإلمام الكبار بالقراءة والكتابة.
    36. With regard to currency, as the budget is expressed in United States dollars, the movement of currencies in relation to the dollar could have a sizeable impact on expenditures in other currencies. UN 36 - وفيما يتعلق بالعملة، ونظرا إلى أن الميزانية يُعبّر عنها بدولارات الولايات المتحدة، من الممكن أن يكون لحركــة العملات مقابــل الدولار أثــر كبيــر على النفقات بالعملات الأخرى.
    520. Concern is expressed at the impossibility of conducting the census in the whole territory of the State party. UN ٥٢٠ - يُعرب عن القلق لاستحالة إجراء تعداد في إقليم الدولة الطرف برمته.
    It is expressed through lofty speeches on commemorative days such as this. UN وهو يعبر عنه بخطب نبيلة في الأيام التذكارية مثل هذا اليوم.
    That position is expressed in the communiqué that I shall now read out. UN وذلك الموقف معرب عنه في البلاغ الذي سأقرأه الآن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more