"is focused on" - Translation from English to Arabic

    • يركز على
        
    • ويركز على
        
    • يتركز على
        
    • تتركز على
        
    • وتركز على
        
    • تركز جهودها على
        
    • ينصب على
        
    • يركِّز على
        
    • فهو يركّز على
        
    • ينصب اهتمام
        
    • يركﱢز على
        
    • تركز على
        
    • يتركز الاهتمام على
        
    • والآن يتركز
        
    • ويركّز
        
    Although it is focused on Latin America, many aspects of that report are relevant for all regions of the world. UN وبالرغم من أن ذلك التقرير يركز على أمريكا اللاتينية، فان العديد من جوانبه ذات صلة بجميع مناطق العالم.
    What is more, a substantial part of the Council's agenda is focused on Africa. UN وما هو أكثر من ذلك أن جزءا كبيرا من جدول أعمال المجلس يركز على أفريقيا.
    However, the general comment is focused on the right to water and, notably, not the right to water and sanitation. UN بيد أن التعليق العام يركز على الحق في الماء وليس، كما يلاحظ، على الحق في الماء وخدمات الصرف الصحي.
    Chapter 7 of the Code is specifically dedicated to disclosure and is focused on the following main issues: UN 22- وكُرس الفصل 7 من القانون لمسألة كشف البيانات المالية تحديداً ويركز على المسائل الرئيسية التالية:
    The Government's new direction in State action is focused on decentralization. UN والتوجّه الجديد للحكومة في عمل الدولة يتركز على اللامركزية.
    Owing to the impact of the internal Colombian conflict on Ecuadorian society, Plan Ecuador is focused on multidimensional and multi-sector prevention efforts aimed at solving the grave problems resulting from poverty, exclusion and violence. UN بالنظر إلى أثر الصراع الكولومبي الداخلي على المجتمع الإكوادوري، فإن خطة إكوادور تتركز على جهود وقائية متعددة الأبعاد والقطاعات، تستهدف حل المشاكل العصيبة الناجمة عن الفقر، والعزل والعنف.
    The Group is focused on specific issues and the progress of its work should not be contingent upon, or deferred, due to non-receipt of a report from the Kimberley Process. UN فالفريق يركز على دراسة قضايا محددة، ولا ينبغي أن يتوقف سير عمله أو يؤجل بسبب عدم تلقي تقرير من عملية كيمبرلي.
    The programme, he said, is focused on the needs of the poorest and most vulnerable groups, with a view to reducing disparities through a human rights perspective. UN وذكر أن البرنامج يركز على احتياجات أكثر الشرائح فقرا وضعفا، وذلك بغرض تقليص التفاوت من منطلق حقوق الإنسان.
    ∙ Member of UNICEF Technical Support Group which is focused on youth health and development; UN ● عضو في فريق الدعم التقني التابع لليونيسيف الذي يركز على صحة الشباب وتنميتهم؛
    This has resulted in a shorter printed report that is focused on results. UN وأدى هذا الأمر إلى إصدار التقرير المطبوع في شكل أوجز يركز على النتائج.
    The present report is focused on the latter. UN والتقرير الحالي يركز على المسألة الثانية.
    Education and health care account for around 25 and 7 per cent, respectively, of total budget expenditures, while capital spending, which is focused on economic diversification, accounts for some 30 per cent of the budget. UN ويشكل التعليم والرعاية الصحية حوالي 25 و 7 في المائة على التوالي من إجمالي نفقات الميزانية، في حين يشكل الإنفاق الرأسمالي، الذي يركز على التنويع الاقتصادي، حوالي 30 في المائة من الميزانية.
    A central element of its programme is focused on youth, both in and out of the school system. UN وثمة عنصر مركزي في برنامجها يركز على الشباب، داخل النظام التعليمي وخارجه على حد سواء.
    The activities of the Immediate Office are aimed at ensuring that the Office of the Prosecutor performs efficiently and is focused on achieving the objectives of each section within the Office. UN وترمي أنشطة المكتب الملحق إلى ضمان فعالية أداء مكتب المدعي العام، وهو يركز على تحقيق أهداف كل قسم من أقسام المكتب.
    65. The strength of the French forces stands at 450 troops and is focused on supporting the Government in security sector reform. UN 65 -ويبلغ قوام القوات الفرنسية 450 جنديا، ويركز على دعم الحكومة في إصلاح قطاع الأمن.
    It is focused on mentally disabled women in homes. UN وهو يتركز على المرأة ذات الإعاقة الذهنية في البيوت.
    Increasingly, our aid is focused on African development. From 2000 to 2005, United States ODA to Africa grew by over 250 per cent, to $4.1 billion in 2005. UN إن معونتنا تتركز على التنمية الأفريقية بشكل متزايد فمن عام 2000 إلى عام 2005، ارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية من الولايات المتحدة لأفريقيا بأكثر من 250 في المائة، لتبلغ 4.1 بليون دولار عام 2005.
    Singapore takes its treaty obligations very seriously and is focused on ensuring the full and effective implementation of its treaty obligations. UN فسنغافورة جادة للغاية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات وتركز على كفالة التنفيذ الكامل والفعال لتلك الالتزامات.
    52. The Administration is focused on achieving target deadlines and is adjusting its strategy and detailed plans to react positively to the changing circumstances created by the delays in developing Umoja. UN 52 - والإدارة تركز جهودها على مراعاة المواعيد النهائية المستهدفة وتعدل استراتيجياتها وخططها التفصيلية للاستجابة للظروف المتغيرة الناشئة عن حالات التأخير في إنشاء أوموجا.
    According to the Secretary-General, priority attention is focused on the following four main areas: UN ويفيد الأمين العام، بأن الاهتمام ينصب على سبيل الأولوية على المجالات الأربعة الرئيسية التالية:
    Accordingly, the present report is focused on the measures undertaken by Romania since the conclusion of the 2004 Preparatory Committee. UN وعليه فإن هذا التقرير يركِّز على التدابير التي اتخذتها رومانيا منذ اختتام أعمال اللجنة التحضيرية لعام 2004.
    10. The principles of equality, non-discrimination and participation are reflected in the comprehensive international human rights legal framework which is focused on ensuring the enjoyment of all human rights and eliminating all forms of discrimination against women. UN 10 - وتتجسّد مبادئ المساواة وعدم التمييز والمشاركة في الإطار القانوني الدولي الشامل المتصل بحقوق الإنسان، فهو يركّز على ضمان تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة، وعلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    At the same time, there is a need to ensure that the Economic and Social Council is focused on the key issues of development. UN ومن الضروري، في الوقت نفسه، أن ينصب اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي على القضايا الإنمائية الرئيسية.
    While housing need estimates include rural and urban areas, the Government's housing programme is focused on the needs of the urban centres in view of the acute shortage of housing there. UN وبينما تشتمل تقديرات الاحتياج إلى الاسكان على المناطق الريفية والحضرية، فإن برنامج الحكومة لﻹسكان يركﱢز على احتياجات المراكز الحضرية نظرا للنقص الحاد في المساكن هناك.
    It is focused on the engagement of both civil society and individual citizens, particularly women, in the political process. UN وهي تركز على إشراك المجتمع المدني وفرادى المواطنين، لا سيما النساء، في العملية السياسية.
    While attention is focused on the efforts to revive the peace process and on the actions of the new Palestinian national unity government, this dire situation on the ground cannot be ignored. UN وفي حين يتركز الاهتمام على جهود إحياء عملية السلام وعلى إجراءات حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية الجديدة فإنه لا يمكن تجاهل هذه الحالة العسيرة في أرض الواقع.
    Asia’s recovery began with Japan, then moved to South Korea and on to Southeast Asia, beginning with Singapore and Malaysia. Now the recovery is focused on China, and increasingly involves India, lifting hundreds of millions of people out of poverty in the process. News-Commentary ولقد بدأ تعافي آسيا باليابان، ثم انتقل إلى كوريا الجنوبية وجنوب شرق آسيا، بداية بسنغافورة وماليزيا. والآن يتركز التعالي في الصين، وعلى نحو متزايد الهند، حيث يتم انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الفقر في خضم هذه العملية.
    The programme is focused on marginalized, low-income countries, and aims to strengthen the analytical foundation of UNIDO's activities in these countries. UN ويركّز البرنامج على البلدان المهمّشة ذات الدخل المنخفض، ويهدف إلى تقوية الأساس التحليلي لأنشطة اليونيدو في هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more