However, in many countries, freight forwarders and logistics services providers are small in size and the industry is fragmented. | UN | ومع ذلك، فإن خدمات وكلاء الشحن والخدمات اللوجستية في كثير من البلدان صغيرة الحجم وهذه الصناعة مجزأة. |
The annual reports questionnaire database is fragmented and inaccessible for data more than four years old. | UN | إذ أن قاعدة بيانات استبيانات التقارير السنوية مجزأة لا يمكن الوصول عن طريقها إلى بيانات يزيد عمرها عن أربع سنوات. |
Many projects are being carried out at this very moment to ascertain the dimensions of landmine infestation in particular countries, but even so the data is fragmented and incomplete. | UN | ويجري الاضطلاع بمشاريع كثيرة في هذه اللحظة بالذات للتأكد من أبعاد اﻹصابة باﻷلغام اﻷرضية في بلدان معينة، غير أن البيانات تكون مع ذلك مجزأة وغير كاملة. |
Thus the reach of sustainable development governance has greatly expanded, but, at the same time, it is fragmented and lacks coherence and coordination. | UN | وهكذا فقد اتسع نطاق إدارة التنمية المستدامة إلى حد كبير، إلا أنه في الوقت ذاته، مجزأ ويفتقر الى التماسك والتنسيق. |
94. It is generally agreed that the development aid architecture is fragmented. | UN | 94 - ومن المتفق عليه عموما أن هيكل المعونة الإنمائية مجزأ. |
Governments and other members of the international community recognize that the current system of international environmental governance is fragmented and requires coherence. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
39. The current system of international environmental governance is fragmented, weak and incoherent; it lacks leadership and is characterized by the inefficient use of resources. | UN | 39 - يتسم نظام الحوكمة البيئية الدولية الحالي بالتشتت والضعف وعدم الاتساق. وهو يفتقر أيضاً إلى القيادة ويتسم بالاستخدام غير الكفؤ للموارد. |
236. As international sustainable development policy is fragmented and, in particular, the environmental pillar is weak, UNEP should be strengthened. | UN | 236 - ينبغي تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة نظرا لتشتت السياسة الدولية في مجال التنمية المستدامة وضعف ركيزتها البيئية على وجه الخصوص. |
Other units in New York and at Geneva contribute under various initiatives, such as drafting of manuals and training, but the effort is fragmented. | UN | وتساهم وحدات أخرى في نيويورك وجنيف في إطار مبادرات مختلفة، مثل صياغة الكتيبات، والتدريب، غير أن الجهود المبذولة مجزأة. |
The Committee is also concerned that the current and proposed legislation covering children's rights is fragmented in different laws. | UN | كما يقلق اللجنة أن الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان مجزأة وموزعة على عدة قوانين مختلفة. |
Information is fragmented, and coherence and comparability are lacking. | UN | فالمعلومات مجزأة وتفتقر إلى التماسك والقابلية للمقارنة. |
:: Other entities in the organizations where the function is fragmented do not apply the same professional standards and guidelines to the investigations they are conducting. | UN | الكيانات الأخرى في المنظمات التي تكون فيها هذه الوظيفة مجزأة لا تطبق ذات المعايير المهنية والمبادئ التوجيهية على ما تجريه من تحقيقات؛ |
The health-care system is fragmented, uneven in its provision of services between regions and heavily dependent on donor-funded vertical programmes and international non-governmental organizations. | UN | كما تتسم الخدمات التي يقدمها نظام الرعاية الصحية إلى الأقاليم بأنها مجزأة ومتفاوتة وتعتمد بشدة على برامج رأسية تمولها جهات مانحة وعلى المنظمات غير الحكومية الدولية. |
165. In sum, the planning and budgeting cycle is fragmented, prone to duplication and burdened with excessive paperwork. | UN | 165 - وإجمالا، تظهر دورة التخطيط والميزنة مجزأة ومعرّضة للازدواجية ومثقلة بكم مفرط من الوثائق. |
27. According to the information on para. 14.2 of the report, health care delivery is fragmented and uneven, particularly among rural women and girls. | UN | 27 - حسب المعلومات الواردة في الفقرة 14-2 من التقرير، تُقدم الرعاية الصحية بطريقة مجزأة وغير متساوية، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات الريفيات. |
Environmental legislation is fragmented and scattered among these different jurisdictions and at times this creates policy conflicts. | UN | والتشريع البيئي مجزأ ومتناثر بين هذه الاختصاصات المختلفة، وذلك يخلق أحياناً تضارباً في السياسات. |
This is a challenge, given that the industry is fragmented with many enterprises, particularly of small, medium-sized and micro enterprises. | UN | وليس هذا بالأمر الهيِّن في قطاع مجزأ يضم منشآت كثيرة، سيما المنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم وبالغة الصغر. |
In many of these countries, there is fragmented and inconsistent implementation of the legal framework which leads to a lack of cooperation and synergy among the legal agreements at the national level. | UN | ففي العديد من هذه البلدان، يجري تنفيذ الإطار القانوني على نحو مجزأ وغير متسق، مما يؤدي إلى عدم التعاون وغياب التضافر بين الاتفاقات القانونية على الصعيد الوطني. |
Governments and other members of the international community recognize that the current system of international environmental governance is fragmented and requires coherence. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
39. The current system of international environmental governance is fragmented, weak and incoherent; it lacks leadership and is characterized by the inefficient use of resources. | UN | 39 - يتسم نظام الحوكمة البيئية الدولية الحالي بالتشتت والضعف وعدم الاتساق. وهو يفتقر أيضاً إلى القيادة ويتسم بالاستخدام غير الكفؤ للموارد. |
47. As international sustainable development policy is fragmented and, in particular, the environmental pillar is weak, UNEP should be strengthened. | UN | 47 - ينبغي تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة نظرا لتشتت السياسة الدولية في مجال التنمية المستدامة وضعف ركيزتها البيئية على وجه الخصوص. |
The review found furthermore that in a number of organizations, responsibility for investigations is fragmented, with the result that some investigations are conducted by non-professional investigators. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجد الاستعراض أن مسؤولية التحقيق مجزَّأة في عدد من المؤسسات، وأنه نتيجةً لذلك، تصدر بعض التحقيقات عن محققين غير مهنيين. |
The current system of international environmental governance is fragmented, weak and incoherent and it lacks leadership and is characterized by an inefficient use of resources. | UN | يعاني النظام الحالي للإدارة البيئية العالمية من التشتت والضعف وعدم التماسك ويفتقر إلى القيادة ويتميز بالاستخدام غير الفعال للموارد. |