"is gratified" - Translation from English to Arabic

    • ويسر
        
    • ويسعد
        
    • يسر
        
    • يسعد
        
    • ومن دواعي سرور
        
    • عن سروره
        
    • فيسر
        
    • دواعي اغتباط
        
    • ومما يثلج صدر
        
    • وتعرب عن ارتياحها لما
        
    • ويثلج صدر
        
    My delegation is gratified to note that the two bodies are fulfilling their raison d'être. UN ويسر وفد بلادي أن هاتين الهيئتين تحققان ما أنشئا من أجله.
    My delegation is gratified to note the creation of the Stabilization Force to replace the Implementation Force for a planned period of 18 months. UN ويسر وفد بلدي أن يشير إلى إنشاء القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار لكي تحل محل قوة التنفيذ لفترة ١٨ شهرا.
    Malaysia is gratified that last year it was admitted to the Conference on Disarmament, along with four other new members. UN ويسعد ماليزيا أنها انضمت إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي، إلى جانب أربعة أعضاء جدد آخرين.
    In addition, the Secretary-General is gratified to note that the number of women nominated has remained high during the current biennium. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسر الأمين العام أن يلاحظ أن عدد المرشحات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية.
    To this end, Kuwait is gratified to reconfirm its commitment to provide development and financial aid to the developing countries. UN وفي هذا السياق، يسعد الكويت أن تجدد التزامها بمواصلة تقديم المساعدات الإنمائية والمالية للدول النامية.
    The Commission on Human Rights is one of the important ones, and Cape Verde is gratified that it is able to contribute to its work. UN ولجنة حقوق اﻹنسان هي إحدى اللجان الهامة، ومن دواعي سرور الرأس اﻷخضر أن تكون قادرة على اﻹسهام في عملها.
    He is gratified by the continued political and financial support for the Centre from the region. UN ويعرب عن سروره للدعم المالي والسياسي المستمر الذي يتلقاه المركز من المنطقة.
    The Ghana delegation is gratified to note that the Secretary-General considers reasonable and adequate the amount of $11 million provided as the level of commitment authority. UN ويسر وفد غانا أن يشير إلى أن اﻷمين العام يعتبر أن مبلغ مليون أمريكي مبلغ معقول وكاف كمستوى ﻹذن الدخول في التزامات.
    The Court is gratified to note that the international community of States continues to place its trust in the Court with respect to a wide variety of legal disputes. UN ويسر المحكمة أن تلاحظ أن المجتمع الدولي للدول ما زال يضع ثقته في المحكمة بخصوص طائفة متنوعة واسعة من المنازعات القانونية.
    The Working Group is gratified by the support that a growing number of non-traditional donors have been giving to important Agency infrastructure projects and to Emergency Appeals, and encourages UNRWA to continue its efforts to widen the donor support base. UN ويسر الفريق العامل الدعم الذي يقدمه عدد متنام من المانحين غير التقليديين لمشاريع البنية الأساسية المهمة بالوكالة، ولنداءات الطوارئ، ويشجع الوكالة على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    Kenya is gratified to note the progress in the Court's infrastructure and operations, as demonstrated through its growth and involvement in the referrals before it. UN ويسر كينيا أن تلاحظ التقدم الذي أحرز في البنى التحتية للمحكمة وعملياتها، كما يتجلى من خلال نموها ومعالجتها للقضايا المحالة إليها.
    My delegation is gratified to see today that the General Assembly is once again considering this pressing issue, which has acquired added urgency over the past few years due to the increased international awareness of its importance. UN ويسر وفد بلدي أن يرى الجمعية العامة اليوم تنظر مرة أخرى في هذه المسألــة الملحـة، التي أصبحت أكثر إلحاحا على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لزيادة الوعي الدولي بأهميتها.
    My delegation is gratified by the continuing preoccupation with, and the debate on, the globalization issue, as it reflects the deep concern about its effects and impact on the international community, particularly on developing countries. UN ويسعد وفدي الاهتمام المستمر بمسألة العولمة ومناقشتها، فهذا يعبر عن الانشغال العميق بآثارها ووقعها على المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان النامية.
    Luxembourg is gratified by the continued commitment of the United Nations and the international community to populations facing the scourge of HIV/AIDS, and we approve the recommendations proposed in the report of the Secretary-General. UN ويسعد لكسمبرغ الالتزام المستمر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي باللذين يواجهون آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونحن نقر التوصيات المقترحة في تقرير الأمين العام.
    My delegation is gratified to join the international community in expressing our commitment to the Platform, especially on those provisions dealing with poverty, education, health, the elimination of violence against women in civil and armed conflicts, and the active participation of women in decision-making and economic development for their advancement and empowerment. UN ويسعد وفد بلدي أن ينضم الى المجتمع الدولي في اﻹعراب عن التزامنا بمنهاج العمل، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بالفقر، والتعليم، والقضاء على استعمال العنف ضد المرأة في الصراعات اﻷهلية والمسلحة، واشتراك المرأة في اتخاذ القرار والتنمية الاقتصادية اشتراكا نشطا من أجل النهوض بها وتمكينها.
    My Government is gratified that the deepening involvement of the Government of Liberia in the rebel activities in my country is at the present time being fully appreciated by the wider international community. UN ومما يسر حكومتي أن المجتمع الدولي بدأ يفهم تماما اشتراك حكومة ليبريا المتزايد في أنشطة المتمردين في بلدي.
    In that context, Togo is gratified to note that the United Nations is continuing to discharge its mission of peacemaking and peacekeeping. UN وفي هذا السياق، يسر توغو أن تلاحظ أن اﻷمم المتحدة لا تزال تضطلع بمهمتها الخاصة بصنع السلام وحفظ السلام.
    However, the African Group is gratified that, in spite of the small dent on the ship, the ship at least did not sink. UN ولكن يسعد المجموعة الأفريقية أنه رغم هذا العطب الطفيف في السفينة فهي على الأقل لم تغرق.
    South Africa is gratified that those difficulties now appear to have been resolved, and we take this opportunity to wish Ambassador Rogelio Pfirter every success in his new role as Director-General of the OPCW. UN ومما يسعد جنوب أفريقيا أن تلك الصعوبات قد أزيلت فيما يبدو، ونغتنم هذه الفرصة لكي نتمنى للسفير روغيليو بفيرتر كل النجاح في دوره الجديد كمدير عام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    The Court is gratified by the continuing development of this role, as part of the fabric of diplomatic negotiation with which the members of the community of nations interact to further the principles of the Charter and of international law. UN ومن دواعي سرور المحكمة التطور المستمر لهذا الدور، كجزء من نسيج المفاوضات الدبلوماسية التي يتفاعل بها أعضاء مجتمع اﻷمم للنهوض بمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    The Working Group is gratified by the increased General Fund contributions of a growing number of non-traditional donors. UN ويعرب الفريق العامل عن سروره لازدياد التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام من عدد متزايد من الجهات المانحة غير التقليدية.
    On a positive note, Malaysia is gratified that the question of equitable compensation to those men and women who made the ultimate sacrifice in the service of the United Nations has now been satisfactorily settled on the basis of just and equitable principles. UN أما على الصعيد اﻹيجابي، فيسر ماليزيا أنه تمت تسوية مسألة التعويض العادل للرجال والنساء الذين بذلوا أقصى التضحيات في خدمة اﻷمم المتحدة وأنها سُويت بصورة مرضية على أساس مبدأي العدل والانصاف.
    My delegation is gratified at the ongoing efforts to improve the format and content of the annual report of the Council. UN ومن دواعي اغتباط وفدي الجهود التي تبذل لتحسين شكل ومضمون التقرير السنوي للمجلس.
    Burkina Faso is gratified that the United Nations has taken up its proper role in the resolution of this conflict. UN ومما يثلج صدر بوركينا فاصو أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدورها المناسب في حل هذا الصراع.
    2. The Committee welcomes the initial report of the State party and is gratified by the commitment to cooperation the State party has shown by sending a high-level delegation to engage with the Committee. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي للدولة الطرف وتعرب عن ارتياحها لما أبدته الدولة من رغبة في التعاون بإرسال وفد رفيع المستوى للحوار معها.
    My delegation is gratified to learn from the report that the Tribunal has made significant progress in carrying out the mandate entrusted to it by the international community to bring to justice the perpetrators of the horrendous crimes against humanity committed in the former Yugoslavia, especially in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ويثلج صدر وفدي أن يعلم من التقرير أن المحكمة حققت تقدما ملموسا في الاضطلاع بالولاية التي أوكلها إليها المجتمع الدولي لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ضد اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة في جمهورية البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more