"is highly" - Translation from English to Arabic

    • بدرجة كبيرة
        
    • حد بعيد
        
    • إلى حد كبير
        
    • على درجة عالية
        
    • يتسم بدرجة عالية
        
    • بالغة في
        
    • تتسم بدرجة عالية
        
    • بدرجة مرتفعة
        
    • أمر بالغ
        
    • إلى درجة كبيرة
        
    • هو أمر بعيد
        
    • تعتمد بالدرجة كبيرة
        
    • بالدرجة كبيرة على
        
    • يتراوح من مادة عالية
        
    • ينجر عنها قدر كبير
        
    Lindane is highly toxic to aquatic organisms and moderately toxic to birds and mammals following acute exposures. UN والليندين سمي بدرجة كبيرة للكائنات العضوية المائية وبدرجة معتدلة للطيور والثدييات في أعقاب تعرض حاد.
    Anguilla's economy is highly vulnerable to downturns in the global economy, high international oil prices and unfavourable weather conditions. UN ويعد اقتصاد أنغيلا عرضة بدرجة كبيرة للتأثر بالركود في الاقتصاد العالمي، وارتفاع أسعار النفط العالمية وظروف الطقس غير المواتية.
    The success of the Conference is highly dependent on the willingness of all parties to reach an agreement. UN يعتمد نجاح المؤتمر إلى حد بعيد على رغبة جميع الأطراف في التوصل إلى اتفاق.
    Nevertheless, as the report shows, data on these effects are scarce and their interpretation is highly controversial. UN ومع ذلك، وكما يبين التقرير، فإن البيانات بشأن هذه الآثار شحيحة وتفسيرها مثير للجدل إلى حد بعيد.
    Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. UN وتعتمد جزر مارشال إلى حد كبير على المساعدة الأجنبية.
    As an archipelago with a diverse ecology, the Philippines is highly vulnerable to disasters. UN ذلك أن الفلبين، بوصفها أرخبيلا متنوع البيئة، عرضة للكوارث بدرجة كبيرة.
    Such support, it should be noted, it is highly complementary to aid from Development Assistance Committee donors and multilateral institutions. UN وجدير بالذكر أن هذا الدعم مُكَمِّل بدرجة كبيرة للعون المقدم من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Poverty is highly concentrated in rural areas and will be for many decades to come. UN ويتركز الفقر بدرجة كبيرة في المناطق الريفية وسيظل كذلك لعدة عقود قادمة.
    The calm that currently prevails is highly vulnerable to disruption and the gains that have been made are susceptible to reversals. UN فالهدوء الذي يسود حاليا معرض بدرجة كبيرة للاضطراب، والمكاسب التي تحققت معرضة للانتكاس.
    Nevertheless, the ability overall of the national police to respond to such acts is highly dependent on the presence of UNMIT police and international security forces. UN ومع ذلك، فإن قدرة الشرطة الوطنية عموما على الاستجابة لمثل تلك الأعمال تتوقف إلى حد بعيد على وجود شرطة البعثة والقوات الأمنية الدولية.
    The current international environment is highly suitable for the Conference to resume its role as a negotiating forum. UN وإن البيئة الدولية الراهنة مواتية إلى حد بعيد لكي يستأنف المؤتمر الاضطلاع بدوره كمحفل للتفاوض.
    It is wise to conclude that the use of weapons of mass destruction is highly dependant on an effective delivery system to carry those weapons. UN ومن حسن الفطنة استخلاص أن استخدام أسلحة الدمار الشامل يتوقف إلى حد بعيد على فعالية نظم إيصال تلك الأسلحة.
    This situation is highly discriminatory, unstable and untenable. UN وهذه حالة تتسم إلى حد بعيد بالتمييز وعدم الاستقرار ولا يمكن الدفاع عنها.
    Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. UN وتعتمد جزر مارشال إلى حد كبير على المساعدة الأجنبية.
    This step is highly complex, as these documents are typically voluminous and deal with a wide range of issues. UN وهذه الخطوة على درجة عالية من التعقّد، إذ إن هذه المستندات تكون عادة ضخمة الحجم وتتناول طائفة واسعة من المسائل.
    The provision remains vague, and implementation of this provision is highly uneven across the States parties. UN فالأحكام ما زالت مبهمة، وتنفيذ هذه الحكم يتسم بدرجة عالية من عدم الاتساق في مختلف الدول الأطراف.
    The legislative history of the article in question is highly relevant to the handling of this topic. UN ويكتسب التاريخ التشريعي لهذه المادة أهمية بالغة في تناول هذا الموضوع.
    They also note that, especially in large, diverse organizations, website policies and guidelines should take into consideration the fact that the user market is highly segmented and different units within them serve different, highly specialized user groups. UN وهي تشير كذلك إلى أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمواقع الشبكية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار، لا سيما في حالة المؤسسات الكبيرة الحجم والمتنوعة، أن سوق المستعملين تتسم بدرجة عالية من التجزؤ وأن الوحدات المختلفة القائمة داخلها تخدم مجموعات متباينة وعالية التخصص من المستعملين.
    Endosulfan is highly toxic for most invertebrates and vertebrates, including humans. UN الاندوسلفان سمي بدرجة مرتفعة لمعظم الفقاريات واللافقاريات، بما في ذلك البشر.
    The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is highly topical. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر بالغ الأهمية.
    I believe that the title of this sculpture is highly symbolic and very relevant to the work of our Conference. UN وأعتقد أن هذا العنوان للنُصُب له رمز رفيع يتصل إلى درجة كبيرة بعمل مؤتمرنا.
    Although the existence of a specific rule is highly unlikely, the rules of the organization govern also this issue. UN ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً.
    Toxicity for all these classes of compounds is highly species specific, with high susceptibility in poultry, guinea pigs, mink and nonhuman primates. UN والسمية الخاصة بجميع هذه الفئات من المركبات تعتمد بالدرجة كبيرة على الأنواع مع ارتفاع التعرض في الدواجن وحيوانات التجارب والمنك والأنواع غير البشرية.
    Based on acute oral and subacute dietary testing, trichlorfon is highly toxic to practically non-toxic to birds. UN استناداً إلى اختبارات السمية الفموية الحادة والسمية دون الحادة عن طريق الطعام فإن الترايكلورفون يتراوح من مادة عالية السمية إلى عديمة السمية من الناحية العملية للطيور.
    27. The State party (CEDAW/C/FJI/4, para. 291) recognizes that mental illness is highly stigmatized in Fiji. UN 27 - وتقر الدولة الطرف (CEDAW/C/FJI/4، الفقرة 291) بأن الأمراض العقلية ينجر عنها قدر كبير من الوصم في فيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more