"is identified" - Translation from English to Arabic

    • يتم تحديد
        
    • يتم التعرف
        
    • يتم تحديدها
        
    • يجري تحديد
        
    • يعد التعرف
        
    • محددة بالاسم
        
    When a need for upgrades is identified, the State bears the sole responsibility for upgrading the systems. UN وحينما يتم تحديد احتياجات التحديث، تتحمل الدولة مسؤولية تحديث النظم وحدها.
    In the case of technology acquisition, an existing technology is identified and a technology transfer arrangement is put in place. UN في حالة اكتساب التكنولوجيا، يتم تحديد التكنولوجيا القائمة ويتم الاتفاق على تدبير بشأن نقل التكنولوجيا.
    When a problem is identified, specific measures to deal with it effectively should be adopted by the relevant international body or the national authority concerned. UN وعندما يتم تحديد مشكلة ينبغي للهيئة الدولية ذات الصلة، أو السلطة الوطنية المعنية، اتخاذ تدابير محددة لمعالجتها بفعالية.
    Once the possible location is identified, the competent law enforcement agency is contacted to carry out a search. UN وحالما يتم التعرف على المكان المحتمل، يتم الاتصال بجهاز إنفاذ القانون المختص لتفتيشه.
    Where the capacity exists, it is often not identified quickly enough, and when it is identified managers are often reluctant or slow to release their staff. UN وحيثما وجدت القدرة، فغالبا ما لا يتم تحديدها بسرعة كافية، وعندما يتم تحديدها، فغالبا ما يكون المديرون مترددين أو مبطئين في الإذن بنشر موظفيهم.
    The Office of Audit and Investigations stated that it will continue to examine these causes for the delays and, where some commonality is identified, propose solutions that will help to reduce the delays. UN وذكر المكتب أنه سيواصل دراسة تلك الأسباب التي أدت إلى التأخر، وحيثما يجري تحديد بعض أوجه التطابق، فسوف يقترح حلولا تساعد على الحد من التأخر.
    The fact that the complainant is identified in photographs and video recordings is not sufficient to demonstrate a risk of persecution if returned. UN ولا يعد التعرف على صاحبة الشكوى في الصور وتسجيلات الفيديو أمراً كافياً لإثبات وجود خطر اضطهاد في حال إعادتها إلى البلد.
    When a specific threat or threat stream is identified through the daily monitoring process, an assessment of the threat is evaluated from several different perspectives. UN وعندما يتم تحديد تهديد محدد أو سلسلة تهديدات من خلال عملية الرصد اليومي، يتم إجراء تقييم للتهديد من عدة زوايا مختلفة.
    Participation should commence during the period of initial diagnosis when the issue is identified and continue until the issue is resolved. UN وينبغي أن تبدأ المشاركة خلال فترة التشخيص الأوّلي عندما يتم تحديد المشكلة، وأن تستمر إلى يتم حل المشكلة.
    Sex-selective abortion is the ultimate act of discrimination against girls, by which a baby girl is identified in utero and her life ended simply because she is a baby girl. UN ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين أقصى أعمال التمييز ضد الفتيات، حيث يتم تحديد الطفلة في الرحم، وتنهى حياتها لمجرد أنها طفلة.
    When a wanted or banned individual is identified, it is the duty of the Federal Police Department to notify the government agency responsible for enforcement, as well as the operational police unit, so that appropriate measures may be taken. UN وعندما يتم تحديد الأشخاص المطلوبين أو الممنوعين، يجب على إدارة الشرطة الاتحادية أن تقوم بإبلاغ الوكالة الحكومية المسؤولة عن إنفاذ القانون المعني بذلك، فضلا عن وحدة شرطة العمليات، لكي يتسنى اتخاذ التدابير المناسبة.
    Normally, a series of more concrete actions, plans or programmes or components are defined, once the policy framework is identified, with the participation of a large number of cooperating entities, also outside the United Nations system. UN ويجري عــادة تحديــد مجموعــة مــن اﻹجــراءات أو الخطط أو البرامــج أو عناصر البرامج تكون ملموسة بقدر أكبر، بعد أن يتم تحديد إطــار السياسات، وذلك بمشاركة عدد كبير من الكيانات المتعاونة، خارج منظومة اﻷمم المتحدة أيضا.
    As part of shut-down and decommissioning of operations dealing with metals and metal compounds, there should be an independent formal assessment to confirm that any contamination of land and groundwater is identified and cleaned up as necessary. UN 174- وكجزء من عملية الإغلاق أو إلغاء تراخيص العمليات التي تتعامل مع المعادن ومركباتها، يجب وجود تقييم رسمي مستقل للتأكد من أنه يتم تحديد أي تلوث للأرض والمياه الجوفية وأن يتم تطهيره إذا إستدعت الضرورة.
    As part of shut-down and decommissioning of operations dealing with metals and metal compounds, there should be an independent formal assessment to confirm that any contamination of land and groundwater is identified and cleaned up as necessary. UN 165- وكجزء من عملية الإغلاق أو إلغاء تراخيص العمليات التي تتعامل مع المعادن ومركباتها، يجب وجود تقييم رسمي مستقل للتأكد من أنه يتم تحديد أي تلوث للأرض والمياه الجوفية وأن يتم تطهيره إذا إستدعت الضرورة.
    If a minor is catches disease related to post vaccination trauma then a parent or a legal representative, regardless of work experience, has a right for benefit for the loss of work capacity in the amount of 100% of average salary, until the child's health impairment is identified according to legislation. UN 30- وإذا أُصيب قاصر بمرض ناشئ عن صدمة في فترة ما بعد التحصين، يحق عندئذ لوالده أو والدته أو لممثله القانوني، وبصرف النظر عن الفترة التي قضاها في العمل، الحصول على منحة فقد القدرة على العمل بمعدل 100 في المائة من الأجر المتوسط، إلى أن يتم تحديد تلك العاهة الصحية وفقاً للقانون.
    If a minor is catches disease related to post vaccination trauma then a parent or a legal representative has right for benefit of 100% of average salary, regardless of work experience, until the child's health impairment is identified according to legislation. UN ١٨١- وإذا أُصيب قاصر بمرض ناشئ عن صدمة في فترة ما بعد التحصين، يحق عندئذ لوالده أو لوالدته أو ممثله القانوني، وبصرف النظر عن الفترة التي قضاها في العمل، الحصول على منحة فقد القدرة على العمل بمعدل ١٠٠ في المائة من الأجر المتوسط، إلى أن يتم تحديد تلك العاهة الصحية وفقاً للقانون.
    Promote the provision of alternative care and accommodation arrangements for unaccompanied and separated children, and facilitate the appointment of a guardian or adviser when an unaccompanied or separated child is identified; UN `4` تعزيز توفير الرعاية البديلة وترتيبات الإيواء للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عن ذويهم، وتيسير تعيين وصيّ أو مستشار عندما يتم التعرف عن طفل غير مصحوب بذويه أو منفصل عن ذويه؛
    Promote the provision of alternative care and accommodation arrangements for unaccompanied and separated children, and facilitate the appointment of a guardian or adviser when an unaccompanied or separated child is identified; UN ' 4` تعزيز توفير الرعاية البديلة وترتيبات الإيواء للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عن ذويهم، وتيسير تعيين وصيّ أو مستشار عندما يتم التعرف عن طفل غير مصحوب بذويه أو منفصل عن ذويه؛
    In field missions, as at Headquarters, ICT equipment is identified for write-off and disposal on the basis of technical obsolescence or fair wear and tear, or it is identified as surplus. UN وكما هو الحال في المقر، يتم في البعثات الميدانية تحديد أجهزة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي سيتم شطبها والتخلص منها بسبب التقادم الفني أو البلى والاستعمال، أو التي يتم تحديدها كفائض على الحاجة.
    This is the case in the context of, for example, the malaria control programme conducted in Botswana, Malawi, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, where the location of both types of infrastructure is identified and integrated in GIS in order to monitor and map the spatial distribution of a number of malaria and other health indicators by household or health facility. UN وهذا هو الحال مثلا في سياق برنامج مكافحة الملاريا الذي يجري تنفيذه في بوتسوانا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلند وملاوي وموزامبيق وناميبيا، حيث يجري تحديد مواقع كلا النوعين من البنى التحتية وإدراجها في نظام المعلومات الجغرافية من أجل رصد التوزع المكاني لعدد من مؤشرات الملاريا وغيرها من المؤشرات الصحية بحسب البيت أو المرفق الصحي ورسم خرائط في هذا الخصوص.
    The fact that the complainant is identified in photographs and video recordings is not sufficient to demonstrate a risk of persecution if returned. UN ولا يعد التعرف على صاحبة الشكوى في الصور وتسجيلات الفيديو أمراً كافياً لإثبات وجود خطر اضطهاد في حال إعادتها إلى البلد.
    1. If a carrier is identified by name in the contract particulars, any other information in the transport document or electronic transport record relating to the identity of the carrier shall have no effect to the extent that it is inconsistent with that identification. UN 1- إذا كانت هوية الناقل محددة بالاسم في تفاصيل العقد، فلا يكون لأي معلومات أخرى واردة في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني فيما يتعلق بهوية الناقل أي مفعول قانوني متى كانت لا تتسق مع ذلك التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more