"is imperative to" - Translation from English to Arabic

    • الحتمي أن
        
    • المحتم أن
        
    • أمر حتمي من أجل
        
    • الضروري التصدي
        
    • من المحتم
        
    • الأمور الحتمية أن
        
    • يتحتم علينا أن
        
    It is imperative to focus our discussion on the common objective of strengthening this body. UN ومن الحتمي أن تركز مناقشتنا على الهدف المشترك لتعزيز هذه الهيئة.
    Furthermore, it is imperative to include the people living in poverty in the conception, design and implementation of such projects. UN وعلاوة على ذلك، من الحتمي أن يكون الناس الذين يعيشون في ظل الفقر مشمولين في تصور تلك المشاريع وتصميمها وتنفيذها.
    It is imperative to redouble our concerted efforts if we are to be successful in the creation of a peaceful and prosperous world order. UN ومن الحتمي أن نضاعف جهودنا المنسقة حتى نحقق النجاح في وضع نظام عالمي يكفل السلم والرخاء.
    As a basic framework of our future endeavour, it is imperative to build upon what we have achieved in the course of our discussions within the Working Group. UN وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل.
    It is imperative to reach understandings and agreement that will enable us to renew negotiations and to resolve all the matters at issue between us. UN ومن المحتم أن نتوصل إلى تفاهم واتفاق يمكننا من تجديد المفاوضات وحل جميع القضايا العالقة بيننا.
    This is imperative to overcome negative cultural traditions which perpetuate child exploitation, particularly those which violate the rights of women and the girl child. UN وذلك أمر حتمي من أجل القضاء على التقاليد الثقافية السلبية التي تطيل أمد استغلال اﻷطفال وبخاصة تلك التي تنتهك حقوق المرأة والطفلة.
    Therefore, France feels it is imperative to resolutely oppose proliferation. UN لذا ترى فرنسا أنه من الضروري التصدي بحزم لهذا التهديد.
    Where the agenda for new rules is partisan, it is imperative to redress the balance in the agenda. UN وعندما يكون جدول الأعمال للقواعد الجديدة مشايعاً، يكون من المحتم تصحيح التوازن في جدول الأعمال.
    It is imperative to acknowledge the immeasurable injury to body, mind and spirit that is inflicted by these acts. UN ومن الحتمي أن يتم الاعتراف باﻷذى الرهيب الذي يتعرض له الجسد والعقل والروح نتيجة هذه اﻷفعال.
    It is imperative to adopt without delay the optional protocol to the Convention on the Rights of the Child, on involvement of children in armed conflict. UN ومن الحتمي أن نعتمد دون تأخير البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق بإشراك اﻷطفال في الصراع المسلح.
    It is imperative to recognize during deliberations on strengthening the United Nations that this issue transcends the national interests of each individual Member State. UN ومن الحتمي أن نسلم خلال المداولات حول تعزيز الأمم المتحدة بأن هذه المسألة تتجاوز المصالح الوطنية لكل دولة بمفردها.
    I believe that it is imperative to enhance the modalities of action available to the United Nations in the field of preventive diplomacy. UN إنني أؤمن بأن من الحتمي أن نعزز طرائق العمل المتاحة لﻷمم المتحدة في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    It is imperative to stop wasting resources and thereby depriving future generations of their means of livelihood. UN ومن الحتمي أن نوقف إهدار الموارد حتى لا نحرم اﻷجيال المقبلة من وسائل العيش.
    Hence, it is imperative to ensure that the region does not relapse into strife and struggle, confrontation and instability, with their unimaginable consequences. UN ولذا يصبح من المحتم أن نعمل على كفالة ألا تعود تلك المنطقة إلى أوضاع القتال والصراع والمواجهة وتزعزع الاستقرار، بما لها من عواقب لا يمكن تصورها.
    To that end, it is imperative to redouble our efforts to advance the issue of missiles within the framework of the United Nations for the sake of a safer and better future. UN وتحقيقا لتلك الغاية من المحتم أن نضاعف جهودنا للسير قدما بقضية القذائف في إطار الأمم المتحدة من أجل إيجاد مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    It is imperative to democratize the Council and thus to make it more efficient and transparent, in view of its growing role in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN فأصبح من المحتم أن يُضفى على المجلس طابع ديمقراطي وبذا يصبح أكثر فعالية وشفافية، نظرا إلى تنامي دوره في النهوض بمسؤوليته الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين.
    In that regard, it is imperative to strengthen the Assembly's relationship vis-à-vis other main organs of the United Nations, such as the Security Council and the Economic and Social Council, so that the General Assembly will be able to give added value to the work of the Organization. UN وفي هذا السياق، من المحتم أن ندعم علاقة الجمعية بالأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي تتمكن الجمعية العامة من إعطاء قيمة إضافية لأعمال المنظمة.
    This is imperative to overcome negative cultural traditions which perpetuate child exploitation, particularly those which violate the rights of women and the girl child. UN وذلك أمر حتمي من أجل القضاء على التقاليد الثقافية السلبية التي تطيل أمد استغلال اﻷطفال وبخاصة تلك التي تنتهك حقوق المرأة والطفلة.
    Therefore, France feels it is imperative to resolutely oppose proliferation. UN لذا ترى فرنسا أنه من الضروري التصدي بحزم لهذا التهديد.
    Second, it is imperative to preserve the peace process, free of terrorism and violence. UN ثانياً، من المحتم الحفاظ على العملية السلمية، بعيدا عن اﻹرهاب والعنف.
    It is imperative to reinforce this Organization's peacekeeping activities. UN من الأمور الحتمية أن نعزز أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها هذه المنظمة.
    In our view, it is imperative to ensure that efforts to restore peace and stability in Iraq are carried out within the legal framework of the United Nations. UN وفي رأينا أنه يتحتم علينا أن نضمن بذل الجهود لاســـتعادة السلم والاسـتقرار في العراق ضمن الإطار القانوني للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more