"is in addition" - Translation from English to Arabic

    • ويضاف
        
    • ذلك بالإضافة
        
    • وتضاف
        
    • هذا يضاف
        
    • هذا إضافة إلى
        
    • ويُضاف
        
    This arrangement is in addition to the investigation services provided internally by its Audit and Inspection Department. UN ويضاف هذا الترتيب إلى خدمات التحقيق التي تقدمها داخليا إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش التابعة للأونروا.
    This is in addition to the IMF assistance to Iceland, an advanced European economy. UN ويضاف إلى ذلك تقديم الصندوق المساعدة إلى أيسلندا، التي تعد اقتصادا أوروبيا متقدما.
    This strike vote is in addition to other conditions that must precede a strike. UN ويضاف هذا التصويت على الاضراب إلى شروط الاضراب المسبقة اﻷخرى.
    All that is in addition to the steps we have taken towards membership in the Extractive Industries Transparency Initiative. UN كل ذلك بالإضافة إلى الخطوات التي اتخذناها في سبيل الحصول على عضوية مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    All of that is in addition to efforts to control tuberculosis, in connection with which the indicators have clearly improved. UN وتضاف إلى كل ذلك الجهود المبذولة للسيطرة على السل، الذي طرأ تحسن واضح على المؤشرات المتعلقة به.
    This amount is in addition to those resources already included in the budget for the President during his tenure. UN ويضاف هذا المبلغ إلى الموارد المرصودة أصلا في الميزانية للرئيس خلال مدة ولايته.
    This effort is in addition to the very extensive building activity being undertaken by the private sector. UN ويضاف هذا المجهود إلى نشاط البناء الواسع الذي يضطلع به القطاع الخاص.
    This is in addition to the material previously available on Basic Security. UN ويضاف هذا إلى المادة التي كانت متاحة من قبل بشأن الأمن الأساسي.
    This is in addition to what has been specifically recommended by the Advisory Committee on non-staff costs. UN ويضاف إلى ذلك توصيات اللجنة الاستشارية المحددة بشأن التكاليف غير المتعلقة بالموظفين.
    This is in addition to what has been specifically recommended by the Committee on non-staff costs. UN ويضاف إلى ذلك توصيات اللجنة المحددة بشأن التكاليف غير المتعلقة بالموظفين.
    This is in addition to the availability of small arms and light weapons, which are mostly used in criminal activities and which contribute to insecurity. UN ويضاف إلى هذا توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تستخدم في الأغلب في الأنشطة الإجرامية وتساهم في انعدام الأمن.
    This is in addition to some 30 per cent of West Bank land that the Israeli army have confiscated and closed for other purposes. UN ويضاف هذا إلى نحو 30 في المائة من أراضي الضفة الغربية التي صادرها الجيش الإسرائيلي وأغلقها لأغراض أخرى.
    All this is in addition to housework, which is not counted. UN ويضاف إلى كل هذا أعمال البيت، التي لا تحسب.
    This is in addition to our individual efforts to promote transparency and verifiability and to fulfill Action Plan commitments. UN ويضاف هذا إلى الجهود الفردية التي نبذلها لتعزيز الشفافية والقابلية للتحقق، وللوفاء بالتزامات خطة العمل.
    This is in addition to the National Child Policy and Plan of Action, 2007. UN وكان ذلك بالإضافة إلى السياسة وخطة العمل الوطنيتين بشأن الأطفال لعام 2007.
    This is in addition to the indictment already issued for war crimes and crimes against humanity. UN وجاء ذلك بالإضافة إلى الإدانة التي سبق توجيهها له بخصوص ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    This is in addition to the widespread illegal occupancy of property, especially agricultural land, which makes it impossible to gain access to such property and to use or cultivate it without a security risk. UN ويأتي ذلك بالإضافة إلى انتشار حالات الاستيلاء على الممتلكات بشكل غير قانوني، لا سيما الأراضي الزراعية، التي تجعل من المستحيل الوصول إلى هذه الممتلكات واستخدامها، أو زراعتها، دون التعرض لمخاطر أمنية.
    This is in addition to the range of longer standing multilateral, regional and national organizations. UN وتضاف إلى ذلك مجموعة من المنظمات المتعددة الأطراف والإقليمية والوطنية الأقدم.
    This is in addition to an eighth case, against Dragomir Milošević, which is awaiting final judgement. UN وتضاف إلى ذلك قضية ثامنة، مرفوعة ضد دراغومير ميلوسيفيتش، ينتظر فيها إصدار الحكم النهائي.
    There is in addition an urgent need to broaden the Office's financial basis. UN هذا إضافة إلى وجود حاجة ملحة إلى توسيع اﻷساس المالي للمكتب.
    This work is in addition to the 3,422 cases processed during the period. UN ويُضاف هذا العمل إلى الـ 422 3 حالة مجهَّزة خلال تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more