"is in compliance with" - Translation from English to Arabic

    • يمتثل
        
    • تمتثل
        
    • ممتثلاً
        
    • ويمتثل
        
    • ممتثلة
        
    • مستوفيا
        
    • امتثل
        
    • امتثاله لأحكام
        
    The Secretariat further indicates that the current approach is in compliance with Assembly requests and recommendations of the Advisory Committee. UN وتشير الأمانة العامة كذلك إلى أن النهج الحالي يمتثل لطلبات الجمعية العامة وتوصيات اللجنة الاستشارية.
    In most cases, national bodies conduct an inspection and issue a certificate attesting that the inspected entity is in compliance with the standards. UN وفي معظم الحالات تجري الهيئات الوطنية تفتيشا وتصدر شهادة تثبت أن الكيان الذي تم تفتيشه يمتثل للمعايير.
    In this context, Greece's legislation is in compliance with the relevant FATF special recommendation on terrorist financing. UN وفي هذا السياق، يمتثل التشريع اليوناني للتوصية الخاصة ذات الصلة لفرقة العمل المعنية بغسل الأموال بخصوص تمويل الإرهاب.
    UNLB has confirmed that it is in compliance with the provisions of the receiving and inspection procedures contained in the Manual. UN وأكدت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أنها تمتثل لأحكام إجراءات الاستلام والتفتيش الواردة في الدليل.
    It provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its commitments under the Treaty. UN وهو يمثل أعلى درجات الثقة في أن كندا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Such " authorized persons " will be bound to ensure that every marriage they perform is in compliance with the civil law and that the particulars of the marriage are transmitted to those responsible for the civil register. UN ويلتزم " الأشخاص المأذونين " هؤلاء بضمان كون كل زواج يعقدونه ممتثلاً للقانون المدني وإحالة تفاصيل هذا الزواج إلى المسؤولين في السجل المدني.
    The tabling of the Bill is in compliance with the order of the Supreme Court in the Aphane case. UN ويمتثل عرض هذا المشروع الأمر الصادر عن المحكمة العليا في قضية أبهان.
    El Salvador is in compliance with the reports required under the Security Council resolutions on the prevention, combating and elimination of terrorism. UN والسلفادور ممتثلة لتقديم التقارير المطلوبة بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    The State party stresses that the ordinance is in compliance with international standards. UN وتشدد الدولة الطرف على أن الأمر يمتثل للمعايير الدولية.
    The Secretariat considers that the current approach to the determination of the proposed support account requirements is in compliance with the request of the General Assembly and with the recommendations of the Advisory Committee endorsed by the Assembly. UN ترى الأمانة العامة أن النهج الحالي لتحديد الاحتياجات المقترحة من حساب الدعم يمتثل لطلب الجمعية العامة ولتوصيات اللجنة الاستشارية التي أقرتها الجمعية.
    The Government has also finalized the draft law on juveniles which is in compliance with international standards and ensures the protection and security of juveniles in detention centres and elsewhere. UN واستكملت الحكومة أيضاً مشروع قانون الأحداث الذي يمتثل للمعايير الدولية ويضمن حماية وأمن الأحداث في مراكز الاحتجاز وغيرها من الأماكن.
    Its existing national legal framework is in compliance with international standards and adequately protects children from any form of corporal punishment. UN كما أن إطارها القانوني الوطني القائم يمتثل للمعايير الدولية ويحمي الأطفال من أي شكل من أشكال العقوبة البدنية حماية وافية.
    No one can be forced to marry or can be prevented from marrying as long as the marriage is in compliance with standards provided for in this law. " UN ولا يجوز إكراه أي شخص على الزواج أو منعه من الزواج ما دام الزواج يمتثل للمعايير المنصوص عليها في هذا القانون. "
    Furthermore, the Secretariat considers that the current approach to determining staffing requirements is in compliance with requests of the General Assembly and recommendations of the Advisory Committee endorsed by the Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى الأمانة العامة أن النهج الحالي لتحديد الاحتياجات من الموظفين يمتثل لطلبات الجمعية العامة وتوصيات اللجنة الاستشارية التي أقرتها الجمعية.
    This broader conclusion, first achieved in 2005 and subsequently maintained on an annual basis, provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its commitments under the Treaty. UN وهذا الاستنتاج العام، الذي تم التوصل إليه أول مرة في عام 2005 ثم أُبقي عليه على أساس سنوي، يمثل أعلى درجات الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    It provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its commitments under the Treaty. UN وهو يمثل أعلى درجات الثقة في أن كندا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    The Committee is concerned that no independent monitoring mechanism has been set up that is in compliance with the Paris Principles, and that the Ombudsman's Office plays little part in such monitoring. UN واللجنة قلقة لعدم إنشاء آلية رصد مستقلة تمتثل لمبادئ باريس، ولضعف مشاركة أمانة المظالم في هذه المهمة.
    Please explain how this practice is in compliance with article 15, paragraph 1, of the Convention. UN يُرجى بيان كيف تمتثل هذه الممارسة للفقرة 1 من المادة 15 من الاتفاقية.
    (b) > The entity is in compliance with the rules and guidelines established for Article 6; < UN (ب) < أن كان ذلك الكيان ممتثلاً للقواعد والمبادئ التوجيهية الموضوعة فيما يتعلق بالمادة 6؛ >
    This is in compliance with regulation 12. UN ويمتثل ذلك لأحكام المادة 12 من النظام.
    However, given the optional character of Article 41, the UK is in compliance with its requirements. UN ومع ذلك، ونظراً للطبيعة الاختيارية للمادة 41، فإنَّ المملكة المتحدة ممتثلة لمتطلباتها.
    The subcommission shall examine whether the format of the submission is in compliance with the requirements set out in paragraph 1, and shall ensure that all necessary information has been included in the submission. UN تفحص اللجنة الفرعية ما إذا كان شكل الطلب مستوفيا للاشتراطات المحددة في الفقرة 1، وتتأكد من احتواء الطلب على جميع المعلومات اللازمة.
    Since that date, IAEA has been unable to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions and, as a result, is unable to provide any assurance that Iraq is in compliance with its obligations under those resolutions. UN ومنذ ذلك التاريخ والوكالة عاجزة عن تنفيذ ولايتها في العراق عملا بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. وهي لا تستطيع نتيجة لذلك أن تقدم أي تأكيد بأن العراق امتثل لالتزاماته المفروضة بموجب تلك القرارات.
    The Government is currently considering which amendments to Norwegian law are necessary in order to ensure that Norwegian law is in compliance with the convention. UN والحكومة حالياً بصدد النظر في التعديلات الضرورية للقانون النرويجي حتى تضمن امتثاله لأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more