"is in conformity with" - Translation from English to Arabic

    • يتفق مع
        
    • يتمشى مع
        
    • يتوافق مع
        
    • يتماشى مع
        
    • مطابق
        
    • ما متمشيا مع
        
    • ويتطابق مع
        
    • مطابقاً
        
    • موافقاً
        
    • متوافقاً مع
        
    • متسقا مع
        
    • أُعد وفقاً
        
    • يتطابق مع
        
    • منسجمة مع
        
    • ممتثلاً
        
    This is in conformity with the DAC principles of evaluation. UN وهذا يتفق مع مبادئ لجنة المساعدة الإنمائية الخاصة بالتقييم.
    Please, indicate if this definition is in conformity with the definition on discrimination provided in article 1 of the Convention and if it encompasses both direct and indirect discrimination against women. UN يرجى بيان ما إذا كان هذا التعريف يتفق مع التعريف المتعلق بالتمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وما إذا كان يشمل التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة.
    Hong Kong, China, should ensure that the implementation of the Public Order Ordinance is in conformity with the Covenant. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تكفل تنفيذ القانون المتعلق بالنظام العام على نحو يتمشى مع العهد.
    It recommended that Uzbekistan promote legislation that is in conformity with UNICEF and ILO standards regarding the rights of the child. UN وأوصت أوزبكستان بأن تعزز تشريعاتها بما يتوافق مع معايير اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Tunisia's domestic legislation is in conformity with the international instruments to which it has acceded. UN لتونس، على الصعيد الداخلي، إطار تشريعي يتماشى مع النصوص الدولية التي انضمت إليها.
    This definition is in conformity with international standards and the accepted interpretation of human rights. UN وهذا التعريف مطابق للمعايير الدولية ويوافق التفسير المقبول لحقوق الإنسان.
    This is in conformity with the approach taken by existing instruments, which focus on the provision of relief to persons directly affected by a disaster. UN وهذا يتفق مع النهج المتّبع في الصكوك القائمة والذي يركِّز على تقديم الإغاثة للأشخاص المتضررين مباشرة بالكارثة.
    The office continues to monitor the implementation of laws in order to ensure that their application is in conformity with international human rights standards. UN يواصل المكتب مراقبة تنفيذ القوانين من أجل التأكد من تطبيقها بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Undoubtedly, the content of the proposal is in conformity with the repeated calls and expectations of the international community. UN ولا ريب أن مضمون الاقتراح يتفق مع الدعوات المتكررة الموجهة من المجتمع الدولي ومع توقعاته.
    The State party submits that the CKREE subject is in conformity with the Covenant. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يتفق مع أحكام العهد.
    This is in conformity with the overall demographic profile since male staff are, on the average, older. UN وذلك يتمشى مع السمات الديموغرافية العامة، ﻷن الموظفين الرجال هم، في المتوسط، أكبر سنا.
    Thus, no act of the Security Council is exempt from scrutiny as to whether or not that act is in conformity with the Purposes and Principles of the United Nations. UN ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا.
    A review of the present status of UNIFIL expenditures indicates that progress on requisitions is in conformity with the Procurement Plan. UN ويدل استعراض الحالة الراهنة لنفقات اليونيفيل أن التقدم المحرز بشأن طلبات التوريد يتوافق مع خطة المشتريات.
    Furthermore, the content of the Civil Status Act is in conformity with article 7 of the Convention. UN يضاف إلى ذلك أن ما جاء في قانون الأحوال المدنية يتوافق مع المادة 7 من الاتفاقية.
    The letter raises a number of concerns about the resolution that has just been adopted, including whether it is in conformity with the Charter. UN وتتضمن الرسالة عددا من الشواغل المتعلقة بالقرار الذي اتخذ للتو، منها ما إذا كان القرار يتماشى مع الميثاق.
    The 1997 Constitution places great emphasis on fundamental rights, freedoms and representation, and is in conformity with the major United Nations instruments relating to land rights, customs, traditions and cultural inheritance. UN ويشدد دستور 1997 على الحقوق الأساسية والحريات والتمثيل، وهو مطابق لأهم صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالحقوق في الأراضي والأعراف والتقاليد والإرث الثقافي.
    Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality. UN واحترام البيئة هو أحد العناصر الداخلة في تقييم ما إذا كان عمل ما متمشيا مع مبدأي الضرورة والتناسب.
    This celebration is in full accord with the purposes and tenets embodied in the Charter of the United Nations and is in conformity with the principles enshrined in the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, which is contained in Assembly resolution 1514 (XV). UN وهذا الاحتفال يتفق تماما مع المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ويتطابق مع المبادئ المنصوص عليها في إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د -١٥ (.
    The Committee also recommends that the State party ensure that the persons concerned have the right to a fair trial where the measure taken is in conformity with the law. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف للأشخاص المعنيين الحق في محاكمة عادلة، عندما يكون هذا الإجراء مطابقاً للقانون.
    Consequently, even if the detention is in conformity with national legislation, the Working Group must ensure that it is also consistent with the relevant provisions of international law. UN وبناءً عليه، يجب على الفريق العامل، حتى وإن كان الاحتجاز موافقاً للتشريع الوطني، أن يضمن اتساقه أيضاً مع الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي.
    Consequently, even if the detention is in conformity with national legislation, the Working Group must ensure that it is also consistent with the relevant provisions of international law. UN وبناء عليه، يجب على الفريق العامل، حتى وإن كان الاحتجاز متوافقاً مع التشريع الوطني، أن يضمن اتساقه أيضاً مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    (b) Are not deprived of their liberty unlawfully or arbitrarily, and that any deprivation of liberty is in conformity with the law, and in no case shall the existence of a disability justify a deprivation of liberty. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة.
    68. The Committee welcomes the report submitted by the State party, which is in conformity with the reporting guidelines, and notes with appreciation the regularity with which the State party submits its reports, in compliance with the requirements of the Convention. UN 68- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير، وتلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف تقدم تقاريرها بانتظام امتثالاً لمتطلبات الاتفاقية.
    ICJ submitted that this view is in conformity with general public international law and compatible with the existing Convention case law. UN وقالت محكمة العدل الدولية إن هذا الرأي يتطابق مع القانون الدولي العمومي وينسجم مع الاجتهاد القائم في مجال هذه الاتفاقية.
    33. The Committee recommends that the State party take measures to ensure that all legislation is in conformity with the letter and spirit of the Convention. UN 33- توصي اللجنـة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن تكون جميع التشريعات منسجمة مع نص وروح الاتفاقية.
    Consequently, even if the detention is in conformity with national legislation, the Working Group must ensure that it is also consistent with the relevant provisions of international law. UN وبناء عليه، يجب على الفريق العامل، حتى وإن كان الاحتجاز ممتثلاً للتشريع الوطني، أن يضمن اتساقه أيضاً مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more