The NAE mechanism is in fact a comprehensive concept that significantly increases the opportunities for compensation for mitigation services. | UN | ومفهوم الانبعاثات الصافية المجتنبة هو في الواقع مفهوم شامل يوسِّع كثيرا من فرص المكافأة على خدمات التخفيف. |
This is in fact my first time flying into Japan. | Open Subtitles | وهذا هو في الواقع الأول مرة تطير إلى اليابان. |
It is in fact the expression of a State's participation in the international community and of its obligations to its citizens and to humanity. | UN | بل هي في الواقع تعبير عن مشاركة الدولة في المجتمع الدولي والتزاماتها تجاه مواطنيها والبشرية. |
There is no information available to confirm whether or not this latter case is, in fact, the norm. | UN | ولا تتوافر أي معلومات لتأكيد ما إذا كانت الحالات الأخيرة هي في الواقع القاعدة. |
The subregional aspect of disarmament, both conventional and nuclear, is in fact a pivotal element for building global peace. | UN | والجانب دون اﻹقليمي في نزع السلاح، التقليدي والنووي على حد سواء، يشكل في الواقع عنصرا أساسيا لبناء السلام العالمي. |
This is in fact a beneficial arrangement aimed at persons with disabilities. | UN | وهذا ترتيب مفيد في واقع الأمر يُقصد به الأشخاص ذوو الإعاقة. |
Thus, the passing away of Ambassador Angie Brooks-Randolph and Ambassador Gaston Thorn is, in fact, their journey to immortality. | UN | وهكذا، فإن رحيل السفيرة انجي بروكس - راندولف والسفير غاستون ثورن هو في الحقيقة رحلتهما إلى الخلود. |
The use of special measures is in fact a fundamental component of the realization of the right to non-discrimination. | UN | واستخدام التدابير الخاصة هو في الواقع عنصر من عناصر إعمال الحق في عدم التمييز. |
And that is no small feat; it is, in fact, a monumental task. | UN | وهذا ليس أمرا هينا، بل هو في الواقع مهمة جبارة. |
We continue to question, therefore, whether the real goal of the draft resolution is, in fact, the establishment of a nuclear-weapon-free zone covering the high seas. | UN | لذلك، فإننا نتساءل ما إذا كان الهدف الحقيقي لمشروع القرار ذاك هو في الواقع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية تغطي أعالي البحار. |
The use of special measures is in fact a fundamental component of the realization of the right to non-discrimination. | UN | واستخدام التدابير الخاصة هو في الواقع عنصر من عناصر إعمال الحق في عدم التمييز. |
Addressing this goal is in fact addressing three targets simultaneously. | UN | والتصدي لهذا الهدف هو في الواقع تصدي لثلاثة أهداف في وقت واحد. |
The goal is in fact to enhance transparency. | UN | والهدف المنشود هو في الواقع تعزيز الشفافية. |
Contrary to suggestions, the situation in East Timor itself is in fact a matter of relevance to the return of refugees. | UN | فالحالة في تيمور الشرقية نفسها، وخلافا لما يظن، هي في الواقع مسألة تمت بصلة إلى عودة اللاجئين. |
The criminal Security Court, moreover, is in fact the High Court of Appeal. | UN | فضلاً عن أن محكمة اﻷمن الجنائية هي في الواقع محكمة الاستئناف العليا. |
It is now reported that the land offered is in fact wasteland, with no access to water. | UN | وأُفيد الآن بأن الأرض الممنوحة هي في الواقع أرض قاحلة ليس فيها مصدر للمياه. |
They told the reporter that living in East Timor is in fact far better than living in Portugal. " | UN | وقالوا للصحفي أن الحياة في تيمور الشرقية هي في الواقع أفضل بكثير من الحياة في البرتغال. |
3.5.1 Permissibility of an interpretative declaration which is in fact a reservation | UN | 3-5-1 جواز الإعلان التفسيري الذي يشكل في الواقع تحفظا |
That is not to say that the NTC is the only inevitable governmental entity or that it is in fact the Libyan Government. | UN | ليس معنى هذا أن المجلس الوطني الانتقالي هو الكيان الحكومي الحتمي الوحيد أو أنه في واقع الأمر الحكومة الليبـية. |
While citizens' desire for individual freedoms can be repressed for a time by authoritarian and corrupt regimes, history shows us that transition is possible -- it is, in fact, inevitable. | UN | ولئن كان يمكن للأنظمة الاستبدادية والفاسدة قمع تطلع المواطنين إلى الحريات الفردية لفترة من الزمن، فإن التاريخ يبين لنا أن التحول أمر ممكن، بل هو في الحقيقة حتمي. |
During the claim development process, the claimant is asked to explain whether the equity interest is in fact a claim for other assets. | UN | ويُسأل المطالب إبان عملية استيفاء المطالبة أن يشرح ما إذا كانت حصة رأس المال تشكل في الواقع مطالبة بشأن أصول أخرى. |
It is in fact only a manifestation of the situation which has characterized the entire multilateral disarmament endeavour for several years now. | UN | إنه ليس في الواقع سوى تعبير عن الحالة التي اتسمت بها مساعي نزع السلاح المتعددة الأطراف برمتها لعدة سنوات حتى الآن. |
- I believe that that photo there on the defense table is, in fact, the Minooka defendant. | Open Subtitles | التي على طاولة الدفاع هي في الحقيقة صورة متهم مينوكا |
Starting in Madrid and ending in Washington, the process of this long-awaited peace accord is in fact the culmination of years of debate, deliberation and patience. | UN | وعملية اتفاق السلم التي طال انتظارها، والتي بدأت في مدريد وانتهت في واشنطن، تمثل في الواقع ذروة سنوات من المناقشات والمداولات والصبر. |
Their primary objective is in fact to precipitate the fragmentation of Somalia and to forestall genuine efforts at finding a lasting solution. | UN | وهدفها الرئيسي هو في واقع الأمر التعجيل بتشرذم الصومال وإعاقة الجهود الحقيقية التي ترمي إلى إيجاد حل دائم. |
Such absence is in fact an expansion to the common belief that women and girls are weak and need protection. | UN | وغياب المرأة هذا يمثل في الحقيقة توسيعاً للاعتقاد السائد بأن النساء والفتيات ضعيفات ويحتجن للحماية. |
This official acknowledgement of their torture is in fact an essential stage in the psychological reintegration of torture victims. | UN | وهذا الاعتراف الرسمي بأعمال التعذيب يعد في الواقع مرحلة أساسية في عملية إعادة إدماج الضحايا نفسيا. |
Whether pillars are placed along the border or not is in fact immaterial for all legal and practical purposes. | UN | ومسألة وجود أعمدة على طول الحدود من عدم وجودها ليست في الواقع أمرا جوهريا لأي غاية قانونية أو عملية. |
It is in fact the question of PAROS which has given a new shape to the priorities which are traditionally seen in the CD. | UN | وفي الواقع أن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي قد أضفت شكلاً جديداً على الأولويات التي يضعها المؤتمر عادة. |
Similarly, in paragraph 55, the ministry referred to is in fact the Ministry of Agriculture and Livestock. | UN | وبالمثل، ففي الفقرة 55، فإن الوزارة المشار إليها هي في واقع الأمر وزارة الزراعة والثروة الحيوانية. |