The people involved will receive professional help during the ten days the restraining order is in force. | UN | وسيتلقى الأشخاص المعنيون مساعدة مهنية خلال الأيام العشرة التي يكون فيها الأمر الزجري ساري المفعول. |
This prohibition is in force in the Republic of Moldova before approval of the new National Chemicals Management Law. | UN | وهذا الحظر ساري المفعول في جمهورية مولدوفا قبل إقرار قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد. |
The financial obligations of members when this Agreement is in force provisionally shall be shared equally by exporting and importing categories of members. | UN | وعندما يكون هذا الاتفاق نافذا بصفة مؤقتة تتقاسم فئتا اﻷعضاء المصدرين والمستوردين الالتزامات المالية بالتساوي. |
Indeed, it is a condition that no vessel, installation or equipment shall operate or be used unless a valid insurance policy is in force in respect of said vessel, installation or equipment. | UN | وبالفعل، لا تشغل أو تستخدم أي سفينة أو منشأة أو أي معدات ما لم تؤمَّن بتأمينات صحيحة سارية المفعول. |
The draft of the first paragraph of the article states that an international obligation cannot be breached unless it is in force at the time when the wrongful act is committed. | UN | تنص الفقرة اﻷولى من مشروع المادة ١٨ على أن الالتزام الدولي لا يكون قد انتهك إلا إذا كان ساريا وقت القيام بالفعل غير المشروع. |
Noting with satisfaction that, with the full adherence on 6 May 1996 of Guyana, the Treaty of Tlatelolco is in force for thirty-one sovereign States of the region, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه بعد انضمام غيانا التام إلى المعاهدة في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦، أصبحت معاهدة تلاتيلولكو نافذة المفعول بالنسبة ﻹحدى وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، |
All other countries are defined as retentionist, meaning that the death penalty is in force and executions do take place, although in many retentionist countries such executions might be quite rare. | UN | أما جميع البلدان الأخرى فتعرف بأنها أبقت على عقوبة الإعدام، بمعنى أن عقوبة الإعدام ما زالت سارية فيها وتُنفَّذ الأحكام الصادرة بشأنها، وإن كان من النادر جداً أن تنفَّذ هذه الأحكام في العديد من هذه البلدان. |
(c) When a resolution is in force in each House, supported by a majority of all the members of that House declaring that democratic institutions in Jamaica are threatened by subversion. | UN | )ج( عندما يوجد قرار نافذ المفعول في كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ، تؤيده أغلبية جميع أعضاء المجلس المعني، يُعلن أن المؤسسات الديمقراطية القائمة في جامايكا مهددة بالتخريب. |
Highlighting the fact that the Treaty of Tlatelolco, which is in force for 33 sovereign States of the region, consolidated the first nuclear-weapon-free zone established in a densely populated region, | UN | وإذ تؤكد أن معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة وطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة كثيفة السكان، |
This prohibition is in force in the Republic of Moldova before approval of the new National Chemicals Management Law. | UN | وهذا الحظر ساري المفعول في جمهورية مولدوفا قبل إقرار قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد. |
(i) there is in force in respect of that property a forfeiture order under the Act or under any other enactment; and | UN | `1 ' إذا كان هناك أمر بالمصادرة ساري المفعول بشأن هذه الأموال صادر بموجب هذا القانون أو بموجب أي تشريع آخر؛ |
Laws and regulations and administrative measures should be in force at all times that a contract with the Authority is in force. | UN | وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية سارية المفعول في كل الأوقات التي يظل فيها العقد المبرم مع السلطة ساري المفعول. |
Each Party shall take all appropriate steps to ensure that the Agreement referred to in paragraph 1 is in force for it not later than eighteen months after the date of entry into force for that Party of this Treaty. | UN | ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل هذا الاتفاق نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية أشهر بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف. |
Each Party shall take all appropriate steps to ensure that the Agreement referred to in paragraph 1 is in force for it not later than eighteen months after the date of entry into force for that Party of this Treaty. | UN | ويتخذ كل طرف جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكون مثل الاتفاق المشار اليه في الفقرة ١ نافذا بالنسبة له في موعد لا يتجاوز ثمانية عشر شهرا بعد تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بالنسبة لذلك الطرف. |
Laws and regulations and administrative measures should be in force at all times that a contract with the Authority is in force. | UN | وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية سارية المفعول في كل الأوقات التي يظل فيها العقد المبرم مع السلطة ساري المفعول. |
(c) The provision described in subparagraph (b) of this recommendation is in force at the time the security right in the bank account is created. | UN | (ج) كان الحكم المذكور في الفقرة الفرعية (ب) من هذه التوصية ساريا وقت إنشاء الحق الضماني في الحساب المصرفي.() |
Noting with satisfaction that, with the full adherence on 14 February 1997 of Saint Kitts and Nevis, the Treaty of Tlatelolco is in force for thirty-two sovereign States of the region, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه بعد انضمام سانت كيتس ونيفس التام إلى المعاهدة في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧، أصبحت معاهدة تلاتيلولكو نافذة المفعول بالنسبة لاثنتي وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة، |
All other countries are defined as retentionist, meaning that the death penalty is in force and executions do take place, although in many retentionist countries such executions might be quite rare. | UN | وأما جميع البلدان الأخرى فقد اعتُبر أنها أبقت على عقوبة الإعدام، بمعنى أن عقوبة الإعدام ما زالت سارية فيها وأن ثمة عمليات تنفيذ عقوبة الإعدام تحدث فيها، رغم أن هذه العمليات قد تكون نادرة جداً في كثير من البلدان التي أبقت على هذه العقوبة. |
This protocol is in force in 137 countries, and more than 80 per cent of those that have not yet ratified it are parties to the International Labour Organization (ILO) Convention on the Worst Forms of Child Labour, a treaty with legal obligations to fight the sexual exploitation of children. | UN | وهذا البروتوكول نافذ المفعول في 137 بلدا، و 80 في المائة من البلدان التي لم تصدق عليه بعد أطراف في اتفاقية منظمة العمل الدولية المعنية بأسوأ أشكال تشغيل الأطفال، وهي معاهدة يترتب عليها التزامات قانونية بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Highlighting the fact that the Treaty of Tlatelolco, which is in force for 33 sovereign States of the region, consolidated the first nuclear-weapon-free zone established in a densely populated region, | UN | وإذ توجه الانتباه إلى أن معاهدة تلاتيلولكو التي أصبحت سارية بالنسبة لثلاث وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة وطدت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة كثيفة السكان، |
(a) Acceptance of a reservation by a contracting State or by a contracting organization constitutes the reserving State or international organization a party to the treaty in relation to the accepting State or organization if or when the treaty is in force for the reserving State and for the accepting State or organization; | UN | (أ) قبول الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة تحفظاً ما يجعل من الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة طرفاً في المعاهدة بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة التي قبلته، إذا كانت المعاهدة نافذة المفعول أو متى أصبحت نافذة المفعول بالنسبة للدولة أو للمنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة التي قبلت التحفظ؛ |
Thus, at present, no international regime is in force to provide for liability and compensation arising in connection with the carriage of HNS cargos. | UN | ولذا، لا يوجد حالياً أي نظام دولي سارٍ ينص على المسؤولية والتعويض الناشئين عن نقل البضائع من المواد الخطرة والضارة. |
IV. Contributions made under the status-of-forces agreement 16. No status-of-forces agreement is in force. | UN | 16 - لا يوجد اتفاق نافذ حاليا بشأن مركز القوات. |
Bearing in mind also that, with the adherence in 1993 of Dominica, the Treaty of Tlatelolco is in force for twenty-five sovereign States of the region, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن معاهدة تلاتيلولكو نافذة اﻵن على الدول الخمس والعشرين ذات السيادة في المنطقة، وذلك بعد انضمام دومينيكا اليها في عام ١٩٩٣، |
All other countries are defined as retentionist, meaning that the death penalty is in force and executions do take place, although in many retentionist countries such executions might be quite rare. | UN | وتصنف جميع البلدان اﻷخرى على أنها بلدان مبقية، أي أنها بلدان تسري فيها عقوبة اﻹعدام وتنفذ فيها عمليات اﻹعدام، وإن كان تنفيذ هذه العمليات نادر إلى حد ما في عدد كبير من هذه البلدان. |
Thus far, 43 of some 100 States have accepted the revised SQP text (which is in force for 31 of these States) and two States have rescinded their SQPs. | UN | وحتى الآن، أعربت 43 دولة من أصل نحو 100 دولة عن قبولها نص بروتوكول الكميات الصغيرة المنقح (الذي أصبح نافذاً فيما يخص 31 دولة من تلك الدول) في حين ألغت دولتان بروتوكول الكميات الصغيرة الخاص بكل منهما(). |
Laws and regulations and administrative measures should be in force at all times that a contract with the Authority is in force. | UN | وينبغي أن تكون هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية نافذة طوال الفترة التي يسري فيها العقد المبرم مع السلطة. |