The reduction in facilities maintained is in line with the drawdown of military contingents and closure of some camps | UN | والانخفاض الذي سجل في المرافق التي تمت صيانتها يتماشى مع السحب التدريجي للوحدات العسكرية وإغلاق بعض المعسكرات |
This is in line with the need to ensure more equitable burden-sharing of management costs between regular and other resources. | UN | ويتماشى هذا مع الحاجة لضمان مزيد من التكافؤ في توزيع أعباء تكاليف الإدارة بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Indeed, it is in line with the new thinking. | UN | بل إن هذا الاعتقاد يتمشى مع التفكير الجديد. |
This approach is in line with the argument made by conflict-affected countries in favour of an increase in peer-to-peer exchanges. | UN | ويتفق هذا النهج مع الحجة التي طرحتها البلدان المتضررة من النـزاعات بدعوتها إلى زيادة التبادلات فيما بين الأقران. |
This proposal is in line with Cambodia's responsibilities under the CEDAW. | UN | ويتمشى هذا الاقتراح مع مسؤوليات كمبوديا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
We recognize the political validity of this phrase, which is in line with the foundations of the peace process. | UN | ونحن ندرك الصلاحية السياسية لهذه العبارة التي تتماشى مع أسس عملية السلام. |
With regard to operative paragraph 17, Cuba's position is in line with that set forth in the principal documents of the Non-Aligned Movement. | UN | وفيما يتعلق بالفقــــرة ١٧ من المنطوق، يتوافق موقف كوبا مع الموقف في الوثائق الرئيسية لحركة عدم الانحياز. |
This is in line with the need to ensure more equitable burden sharing of management costs between regular and other resources. | UN | وهذا يتماشى مع الحاجة إلى ضمان اقتسام عبء تكاليف الإدارة بقدر أكبر من التكافؤ بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
The decrease in the estimates reflects projected earmarked funding to support normative activities and is in line with historical trends. | UN | ويعكس الانخفاض في التقديرات التمويل المخصص المتوقع لدعم الأنشطة المعيارية وهو يتماشى مع الاتجاهات السابقة. |
This is in line with of the affirmation that the path to peace and reconciliation requires an end to the blockade on Cuba. | UN | يتماشى ذلك مع تأكيد أن طريق السلام والمصالحة يتطلب إنهاء الحصار المفروض على كوبا. |
A revitalized Conference on Disarmament means a functioning Conference on Disarmament that is in line with the new realities. | UN | ويعني تنشيط مؤتمر نزع السلاح أن يكون المؤتمر فاعلاً ويتماشى مع الحقائق الجديدة. |
This is in line with global trends, and private sector participation in mobile telephony has been a very important factor. | UN | ويتماشى هذا مع الاتجاهات العالمية، وقد كانت مشاركة القطاع الخاص في استخدام الهاتف النقال عاملا هاما للغاية. |
That is in line with Singapore's forward-looking stance against WMD proliferation and against global and regional terrorism. | UN | وذلك يتمشى مع موقف سنغافورة المتطلع الى الامام لمكافحة انتشار اسلحة الدمار الشامل ومكافحة الارهاب العالمي والاقليمي. |
It should also be noted that this expenditure pattern is in line with the planned data centre activity/workplan. | UN | وينبغي أيضا الإشارة إلى أن هذا النمط من الإنفاق يتمشى مع الأنشطة/خطة العمل المقررة لمركز البيانات. |
That is in line with our view on the prospects for development in Afghanistan. | UN | ويتفق ذلك مع رأينا بشأن آفاق التنمية في أفغانستان. |
This decision is in line with international human rights principles and standards. | UN | ويتمشى هذا القرار مع مبادئ حقوق الإنسان الدولية ومعاييرها. |
Inputs: Electronic information forwarded by the Trade and Transport Departments is in line with the standards specified by the World Customs Organisation (WCO). | UN | مدخلات: تتماشى المعلومات الإلكترونية التي تحيلها إدارتا التجارة والنقل مع المعايير التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية. |
Revision of national legislation is in line with provisions of international conventions. | UN | تنقيح التشريعات يتوافق مع أحكام الاتفاقيات الدولية. |
Our membership is in line with Moldova's irreversible course towards protecting human rights and fundamental freedoms. | UN | وتتماشى عضويتنا مع توجه مولدوفا الذي لا نكوص عنه نحو حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The Committee notes that the observation of the Board is in line with the financial rules for voluntary funds of UNHCR. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الملاحظة المقدمة من المجلس تتمشى مع القواعد المالية لصناديق التبرعات التابعة للمفوضية. |
This is in line with the agreements of the London and Kabul Conferences and the process for implementing the mutual commitments undertaken there, the so-called Kabul process. | UN | ويتسق ذلك مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري لندن وكابل وعملية تنفيذ الالتزامات المتبادلة التي قُطعت في هذين المؤتمرين، والمسماة عملية كابل. |
This represents an increase of 27.2 per cent above 1997 costs and is in line with general property price inflation in the city. | UN | ويمثل هذا المبلغ زيادة بنسبة ٢٧,٢ في المائة عـن تكاليف عام ١٩٩٧ وتتمشى مع التضخم في أسعار الممتلكات العامة في المدينة. |
This is in line with the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, which provides for international monitoring of the referendum processes. | UN | وينسجم هذا مع أحكام اتفاق السلام الشامل الذي يقتضي أن تجُرى عمليات الاستفتاء تحت مراقبة دولية. |
This action is in line with the first overarching recommendation of the United Nations Study on Violence against Children. | UN | يتسق هذا الإجراء مع التوصية العامة الأولى من دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
The approach, which is in line with the Palestinian Code of Conduct for Psychosocial Interventions, will be replicated in eight sites in the West Bank. | UN | وهذا النهج، الذي ينسجم مع قواعد السلوك الفلسطينية لإجراءات التدخل النفسي، سيعاد تطبيقه في ثماني مدن في الضفة الغربية. |
Ensuring that what is targeted through investment promotion is in line with the country's broader development and industrial strategies; | UN | :: ضمان تمشي المستهدف تحقيقه من تشجيع الاستثمار مع استراتيجيتي البلد الإنمائية والصناعية؛ |