"is in the interest of" - Translation from English to Arabic

    • هو في مصلحة
        
    • يصب في مصلحة
        
    • هو في صالح
        
    • يخدم مصلحة
        
    • لمن مصلحة
        
    • ومن مصلحة
        
    • من مصلحة
        
    • من صالح
        
    • من مصلحتنا
        
    • أمر في صالح
        
    • من شأن ذلك أن يخدم
        
    • ولمصلحة
        
    • أمر في مصلحة
        
    • وفي مصلحة
        
    • هو لمصلحة
        
    A well-functioning and proactive multilateral system is in the interest of all nations, particularly at a time when our growing interdependence is the basis for our peaceful coexistence. UN ذلك أن هذا النظام الفعال هو في مصلحة جميع الشعوب في زمن بات التداخل فيما بيننا واقعا مهما.
    The Division further uses this analysis when determining whether appealing a given judgement of the Dispute Tribunal is in the interest of the Organization. UN وتستخدم الشعبة هذا التحليل أيضا عند تحديد ما إذا كان استئناف حكم صادر عن محكمة المنازعات هو في مصلحة المنظمة.
    That is in the interest of both the Palestinian and the Israeli peoples, as well as of the Middle East region as a whole and beyond. UN إن ذلك يصب في مصلحة الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي على حد سواء، وكذلك مصلحة إقليم الشرق الأوسط بأسره.
    In other words, the right approach to international cooperation for development is in the interest of both poor countries and rich countries. UN وبعبارة أخرى، فإن النهج الصحيح للتعاون الدولي من أجل التنمية هو في صالح البلدان الفقيرة والبلدان الغنية على حد سواء.
    Secondly, the security of space is in the interest of all States and must be the concern of the whole international community. UN وثانياً، فإن استتباب الأمن في الفضاء يخدم مصلحة جميع الدول ويجب أن يثير قلق المجتمع الدولي ككل.
    It is in the interest of all to find a solution to the Council’s reform that will ensure its smooth functioning, transparency and enhanced relevance. UN وأنه لمن مصلحة الجميع إيجاد حل ﻹصلاح المجلس بحيث يضمن اضطلاعه بأداء مهامه بسلاسة وشفافية وبتأثير أكبر.
    A proliferation-resistant nuclear fuel cycle is in the interest of all States. UN ومن مصلحة كل الدول القيام بدورة للوقود النووي تكون مقاومة للانتشار.
    UNDP believes that equitable and sustainable development in the South is in the interest of global peace and security. UN ويعتقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن التنمية العادلة والمستدامة في بلدان الجنوب من مصلحة السلام واﻷمن العالميين.
    Bearing in mind that cessation of all nuclear weapons testing within the framework of an effective nuclear disarmament process is in the interest of mankind, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعلية لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية جمعاء،
    The question now is whether the NPT's indefinite and unconditional extension is in the interest of its parties. UN والسؤال المطروح اﻵن هو ما إذا كان تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى وبغير شرط هو في مصلحة اﻷطراف فيها.
    Do you really think you know better than I what is in the interest of these people? Open Subtitles هل تعتقد انك تعرف افضل مني ما هو في مصلحة هؤلاء الناس؟
    But we will continue to reiterate that Israel must recognize that it is in the interest of its own people to build a lasting peace in the Middle East. UN ولكن سنستمر في تكرار أنه يجب على إسرائيل إدراك أن بناء سلام دائم في الشرق الأوسط يصب في مصلحة شعبها.
    If the Trial Chamber determines that it is in the interest of justice to grant the motion, it will take longer to conclude this case than is currently anticipated. UN وإذا ما ارتأت الدائرة الابتدائية أن الموافقة على هذا الطلب يصب في مصلحة العدالة، فإن الانتهاء من هذه المحاكمة سيستغرق وقتا أطول مما هو متوقع حاليا.
    Expanding dialogue in order to improve the humanitarian response to disasters is in the interest of the entire international community. UN وتوسيع الحوار لتحسين الاستجابة الإنسانية للكوارث هو في صالح المجتمع الدولي بأسره.
    That which is in the interest of humanity ought to be in our individual national interests. UN وما هو في صالح الجنس البشري ينبغي أن يكون في صالحنا الوطني الذاتي.
    Consultation and coordination are also assured for matters that are not Kingdom affairs, but in which a reasonable degree of coordination is in the interest of the Kingdom as a whole. UN كما يُكفل التشاور والتنسيق فيما يتعلق بمسائل غير شؤون الدولة، لكن تنسيقها إلى حد معقول يخدم مصلحة المملكة برمتها.
    It is in the interest of peace, and in Israel's interest, that the relevant resolutions of the United Nations apply to everyone. UN وإنه لمن مصلحة السلام، ومصلحة إسرائيل، أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة على كل فرد.
    Credible and firm action by Pakistan against terrorist groups operating from its soil is in the interest of the region, as it is in Pakistan's own interest. UN إن مكافحة باكستان بحزم ومصداقية للجماعات الإرهابية العاملة من ترابها هو من مصلحة المنطقة ومن مصلحة باكستان.
    Thus, it is in the interest of economic and public safety that countries introduce domestic legislation to combat computer-related crime. UN ومن هنا فإن من مصلحة الأمن الاقتصادي والأمن العام للبلدان أن تسن تشريعات محلية لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب.
    In the view of the Special Committee, it is in the interest of all Member States, including Israel, to cooperate fully with the United Nations and its bodies. UN وترى اللجنة الخاصة أنه من صالح جميع الدول الأعضاء، بما فيها إسرائيل، التعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها تعاونا كاملا.
    It is in the interest of us all and in the interest of our collective survival. UN إن ذلك من مصلحتنا جميعا ومصلحة بقائنا الجماعي.
    We are convinced that beginning the negotiating process in the Conference is in the interest of all States. UN ونحن على اقتناع بأن بدء العملية التفاوضية في المؤتمر أمر في صالح جميع الدول.
    On its own volition, the Tribunal may order the production of evidence if it is in the interest of justice and the efficient and expeditious resolution of the case, provided that the Appeals Tribunal shall not receive additional written evidence if it was known to the party seeking to submit the evidence and should have been presented to the Dispute Tribunal. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر من تلقاء نفسها بتقديم الأدلة إن كان من شأن ذلك أن يخدم العدالة ويؤدي إلى تسوية القضية بكفاءة وسرعة، شريطة ألا تقبل محكمة الاستئناف أدلة خطية إضافية إن كان الطرف الذي يلتمس تقديم الأدلة الإضافية على علم بوجودها وكان من المفترض أن تقدم إلى محكمة المنازعات.
    It is in the interest of mankind that all the provisions of the Convention should be fully respected and implemented by all States. UN ولمصلحة البشرية يتعين على جميع الدول أن تحترم وتنفِّذ أحكام الاتفاقية على النحو الأوفى.
    We warmly welcome these initiatives, since the establishment of a freely integrated interactive system that responds more effectively to the needs and aspirations of Member States is in the interest of all concerned. UN ونحن نرحب بحرارة بهذه المبادرات، حيث أن إنشاء نظام متفاعل متكامل بحرية يستجيب بفعالية أكبر لحاجات وتطلعات الدول الأعضاء هو أمر في مصلحة الجميع.
    This is in the interest of the parties, in the interest of the region, and in the interest of international peace and security. UN وهذا في مصلحة الطرفين وفي مصلحة المنطقة وفي مصلحة السلام والأمن الدوليين.
    A Security Council that fulfils its functions in an effective manner and in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations is in the interest of the membership as a whole. UN إن مجلس أمن يؤدي مهامه بطريقة فعالة ووفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة هو لمصلحة كل الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more